Книга Порабощенный лис, страница 112 – Forthright

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Порабощенный лис»

📃 Cтраница 112

По крайней мере, путешествие вышло действительно быстрым. Солнце еще не взошло, а Арджент уже выплюнул ее, всю мокрую и помятую, на пустой берег озера.

— Спасибо, – пробормотала она, когда он помог ей подняться на ноги.

— А ты хорошо перенесла дорогу. – Арджент убрал мокрые от слюны волосы, прилипшие к ее лицу. Его пальцы дрожали. – Прошу прощения за испытание.

— Всё в порядке. – У нее уже стучали зубы. – По крайней мере, было тепло.

Арджент завернул ее в свой пиджак и подхватил на руки.

— Потерпи еще немного. Это Кейши, – пробормотал он уже на лету.

Цумико спрятала лицо в его плечо и попросила небеса подарить ей сил.

Арджент ткнул ее носом в лоб:

— Куда теперь?

Используя колокольню Святой Мидори в качестве ориентира, она смогла указать, где кампус брата и общежития. Но какое окно его?

— Мой телефон еще у тебя? – спросила она.

— Да.

— Я могу позвонить Акире, сообщить ему, что мы здесь.

— Незачем.

В одном из окон вдруг вспыхнул свет, и ее брат наполовину свесился из него, лихорадочно размахивая руками. Когда они спустились ниже, она спросила:

— Ты что-то сделал?

— Не я, – поддразнил Арджент. – Сама виновата. Даже растерянный, усталый маяк все равно остается маяком.

— Мой браслет! – ахнула она.

— В том же кармане, что и твой телефон, – пробормотал он. – Тц. Подай сигнал своему брату, пока он не привлек к нам лишнего внимания.

Акира явно собирался закричать, но его сосед по комнате зажал ему рот рукой и втянул внутрь.

Когда парни появились снова, Акира застенчиво протянул руки в молчаливом приветствии. Друг держал его на месте, обняв рукой за талию, – настороженный и обеспокоенный.

— Суузу, я полагаю, – сказал Арджент, поравнявшись с подоконником. – Не будешь ли так любезен?..

И Цумико оказалась в протянутых руках молодого феникса. Возможно, он и был худощавого телосложения, но обладал силой амаранта.

— Привет, Суузу. – Цумико попыталась поймать его взгляд, но парень смотрел куда угодно, только не на нее. Застеснялся? Или… о, боже. – Арджент, мой браслет?

— На тебе мое пальто, – ответил тот, закрывая окно и задергивая шторы. – Тебе не нужна защита, если я рядом.

Внезапно напряжение отпустило плечи Суузу. Он быстро пересек тесную комнату, усадил Цумико на стул и уступил место Акире. Ее младший брат попятился:

— Фу, сестренка! Ты вся мокрая и грязная. Черт, и холодная. Суузу?

Феникс бросил ему одеяло и отрегулировал обогреватель. Акира укутал сестру и принялся растирать ей руки.

Тем временем Суузу низко поклонился лису:

— Спасибо за заботу о сестре моего соседа по гнезду.

— Я на ее попечении, – возразил Арджент.

— Как и мы должны быть на твоем, – возразил Суузу. – Пожалуйста, считай наше гнездо своим логовом.

Арджент вздохнул:

— А можно обойтись без формальностей? Я бы предпочел установить несколько печатей, чтобы укрепить вашу защиту.

— Конечно. И… можно? – Суузу указал на сверток, которого Акира еще не заметил.

— А ты из заботливых.

Суузу просто кивнул.

Арджент снова вздохнул:

— Я не против, если не против она.

Молодой феникс встал перед Цумико на колени, раскинув когтистые руки в безмолвной мольбе.

— Ты любишь детей? – спросила она, разворачивая своего крошечного пассажира.

— У нас их так мало, – прошептал он, устремив нежный взгляд на новорожденного. – Я знаю много колыбельных.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь