Книга Порабощенный лис, страница 111 – Forthright

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Порабощенный лис»

📃 Cтраница 111

— Мы уходим, – отрезал Арджент.

Нару-со слегка похлопал себя по плечу, затем положил руку на сердце:

— Ради всего, что у нас есть общего, я замету ваши следы.

Иллюстрация к книге — Порабощенный лис [book-illustration-108.webp]

Глава 55

По определению

Иллюстрация к книге — Порабощенный лис [book-illustration-109.webp]

Арджент, придерживая Цумико за локоть, вывел ее в ледяную тьму заснеженного балкона. Как только за ними захлопнулась дверь, он наклонился, чтобы прошептать ей на ухо:

— Ты до сих пор не отдала мне никакого приказа, моя госпожа. Каково твое желание?

— Я хочу отнести его домой, – ответила она. – Мы можем пойти домой?

— Конечно.

Подхватив ее на руки, он взлетел в воздух, как стрела. Облака быстро поглотили беглецов. Но хватит ли такого укрытия, чтобы спрятать их от обученных наблюдателей? Она повысила голос, чтобы перекричать порывы ветра:

— Думаешь, нас видели?

Он самоуверенно ухмыльнулся. Цумико вздрогнула от укусов зимней ночи и, защищая ребенка, свернулась калачиком. Они не успели прихватить ее пальто, поэтому пришлось обойтись красным бархатным покрывалом с кровати Киоко и кашемировым пледом с дивана.

— А он не замерзнет? – спросила она.

— Ты более хрупкая, чем он.

Арджент выпустил свои хвосты, и серебряный мех обвился вокруг ее ног и плеч. Лис начал спускаться.

— Где мы?

— Посреди нигде. – Он сел в пустом поле, частично защищенном от ветра валом окрестных холмов. Отпустив Цумико, Арджент поправил на ней одеяла. – Мне нужно разъяснение, госпожа. Ты дала мне слишком много свободы.

Его тон был слегка насмешливым. Цумико беспокоилась, вдруг лиса раздражает ее внезапное желание забрать новорожденного, но… он, похоже, относился к этому как к игре. Арджент действительно наслаждался внезапным поворотом событий? Брови лиса изогнулись.

— Ты попросила меня отнести тебя домой.

— Да.

— Я могу понимать дом по-разному: как страну, паспорт которой у тебя есть, как поместье, которое ты недавно унаследовала, как школу, где ты выросла.

Другими словами, будь она одной из его прошлых его хозяек, он воспользовался бы возможностью неверно истолковать приказ. Конечно, она думала об Особняке, но объяснение Арджента пробудило в ней любопытство.

— А что такое дом для тебя?

— У лиса дом с теми, кого он считает сородичами. Так что, по моему определению, твой дом – с Акирой, братом, которым ты дорожишь.

Она тяжело сглотнула, поняв скрытое предложение. Эта мысль даже не пришла ей в голову, но Цумико и правда скучала по Акире. И теперь, обретя возможность мыслить ясно, вспомнила, что у Майкла и Сансы сейчас гости. Нельзя возвращаться в Особняк, пока там посторонние.

— Арджент, получается, для тебя дом – Гинкго?

— Это было бы логичным предположением.

— Ты знаешь, где он прячется?

— Нет.

— Тогда, пожалуйста, отнеси меня к моему брату.

Арджент склонил голову:

— Ты мне доверяешь?

— Да.

— Мне придется лететь высоко и быстро. Для тебя будет слишком холодно.

Она плотнее натянула одеяло на плечи, ожидая, какое решение он предложит.

— Я понесу тебя во рту. – С абсолютно серьезным видом лис добавил: – Под языком, чтобы не проглотить.

В памяти всплыли образы из вчерашнего сна, но она заколебалась лишь на мгновение.

— Если ты считаешь, что так лучше… И прости, если мы окажемся невкусными.

— Я быстро. – Арджент погладил ее по щеке и отступил назад, чтобы трансформироваться.

* * *

По пути домой Цумико вновь прониклась сочувствием к Ионе. Тому в брюхе кита явно было не лучше, чем ей во рту лиса, тем более что теперь девушка знала, как звери любят пожирать маяки и младенцев. Один глоток, и все.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь