Книга Порабощенный лис, страница 109 – Forthright

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Порабощенный лис»

📃 Cтраница 109

— Сомневаюсь, что его мать согласится с этим утверждением.

Цумико оглянулась через плечо:

— Как она?

— Она будет жить. Он будет жить, – сказал Арджент. – Необычный исход.

— Хороший.

— Ты что, его кормишь? – спросил Арджент.

— Не специально. Думаю, он просто берет то, что ему нужно. – Цумико замолчала, сосредоточившись на себе. – Я не чувствую тяги, значит, он ест совсем немного. А молоко ему не понадобится?

— Естественно. – Арджент погладил малыша по щеке. Младенец повернул голову, открыл рот. Его глаза широко распахнулись, сонно уставились на Цумико. Они были темно-красные, как гранаты, с щелевидными зрачками амаранта.

— Привет, – тихо сказала она. – Ты сегодня был очень смелым.

— Тц. Не привязывайся.

Цумико предпочла проигнорировать лиса. Пушок у него на голове, который она тоже промыла, начал подсыхать и топорщиться во все стороны.

— Мне кажется или у него волосы фиолетовые?

— Да, у парня будет яркая внешность. Все драконы эффектны.

— Красиво.

Она поднесла его ближе к огню, любуясь отчетливым фиолетовым оттенком шевелюры ребенка. Тот мигнул и зевнул, а Цумико улыбнулась и поцеловала его. Арджент шумно вздохнул.

— Чары! – Бринн Фаллоуфилд отвернулась от своей подопечной. – Кто-то идет. Кто-то здесь.

Снаружи раздался стук, и на миг все застыли. Разве они были не на втором этаже? Тихо рыча, Арджент подошел к тяжелым драпировкам вдоль стены, закрывавшим ряд дверей, ведущих на балкон, щелкнул замком, и вошел Нару-со.

Волк низко поклонился:

— Простите мое вторжение, доктор Смайт. Я пришел предложить свою помощь, но вижу, что о вас хорошо позаботились.

Цумико вздрогнула: браслет больше не скрывал ее истинной силы.

Киоко застонала, и Нару-со поднял ладони:

— Это всего лишь я, госпожа.

— Я помню, – ответила она. – Но предпочла бы забыть.

— Я здесь неофициально, чтобы говорить от лица своей стаи, – сказал Нару-со. – Мы с радостью примем того, кто так упорно боролся за жизнь и дыхание. Но, возможно, это и к лучшему.

— Это? – переспросил Стюарт.

— Эта дама, – ответил волк, подходя к Цумико. – Боюсь, если бы я забрал его у вас, он плакал бы от потери света, как детеныш в ночь новолуния.

— Вы планировали забрать ребенка? – заговорила Бринн.

Хвост Нару-со дернулся.

— Лучше волчьи шкуры, чем лабораторные халаты.

— Это твое неофициальное мнение? – спросил Арджент.

Волк внимательно посмотрел на него:

— В данный момент мое мнение значит меньше всего. Быстро придумайте свое. Фургоны близко.

— Кто сюда идет? – спросил Стюарт.

— Наблюдатели, – сказала Бринн с явным отвращением. – Чтобы спасти жизнь вашей жене, они запланировали… эвакуацию.

— Кто дал согласие? – вскинулся молодой доктор.

— Я.

Все взгляды обратились на Киоко, которая съежилась на подушках. Она отказывалась смотреть кому-либо в лицо.

— Если слухи верны, Междумирье жаждет заполучить больше полукровок, – сказал Нару-со.

Арджент встал за плечом Цумико:

— Ты им не помогаешь?

— Это личное. Я помог этой женщине. И готов помочь ее ребенку. – Хвост Нару-со распушился, но голос остался ровным. Волк протянул руки: – Могу я познакомиться с вашим маленьким кузеном, мисс Цумико?

Она колебалась.

— Я верну ребенка целым и невредимым, – пообещал он. – Это ради моего расследования.

Дождавшись кивка Арджента, Цумико отдала ребенка. К ее удовольствию, Нару-со мягко заворковал, разворачивая новорожденного. Волк обнюхал дитя, внимательно изучил рисунок чешуи и рассеянно обратился к Ардженту:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь