Книга Окрыленный, страница 87 – Forthright

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Окрыленный»

📃 Cтраница 87

Заголовки были так себе.

Мой сосед воет на луну

Спасены! Зверь спасает жертв лавины

Девочка родилась с дьявольскими рожками

Десять признаков того, что ваш сосед – тот

Женщина и единорог

Джо полистал газету, надеясь увидеть фотографии ребенка, рожденного от единорога, но они оказались весьма невнятными. Возможно, все это сплошная чушь. Но что-то должно было быть правдой. Иначе зачем дедушке эти газеты?

Чуть более достоверными казались репортажи о перемещениях знаменитых тех. И их близких.

В горном убежище лорда Моссберна

Кошки против собак: Твайншафт и Стармарк раскрыли все

Шокирующие откровения Адуны-со о моде

Джо уже погрузился в статью «Любовные романы о тех, которые вы точно должны прочитать в этом году», когда понял, что равновесие нарушено. Ему и так пришлось мучительно приспосабливаться, когда на ферму нагрянули волки. Он все время чувствовал, что товарищи Джимини по стае где-то поблизости, и это нервировало. Но сейчас это было нечто иное. Джимини снова возится с чарами? Нет, совсем не похоже на тот гармонический диссонанс, который раздражал Джо вчера. Что-то новое. Кто-то новый?

Он потряс Кипа за плечо.

Кип не среагировал.

Поколебавшись минуту, Джо открыл дверь спальни и прислушался. В доме было тихо. Все куда-то ушли. Спустившись, он надел куртку и ботинки и выскользнул через боковую дверь, которой пользовались редко. Обойдя дом, он направился к дороге, уверенный, что там кто-то есть.

Дом был зачарован. Джимини об этом позаботился. Но на подъездную дорогу чары не наложили, поскольку клиентам требовался подход к сараям, грядкам с тыквами и кукурузному лабиринту. Фруктовый сад и его урожай также были доступны всем, независимо от видовой принадлежности.

Вон он. Кто-то стоял среди деревьев в конце подъездной дорожки. Хотя ворота были закрыты, а плакаты убраны.

Собрав всю свою решимость, Джо пошел по дорожке.

У незнакомца были черные волосы и черные глаза. Он молча следил за приближением Джо, но не уходил. На нем была выцветшая серая вельветовая рубашка, руки он засунул в карманы потертых джинсов.

— Ты Эш?

— Привет, Джо.

— Кип здесь. – Джо почувствовал, что краснеет. – Он не просыпается.

Эш покивал:

— Он… что-нибудь рассказывал?

— Э-э-э… да.

— Многое?

Джо даже не знал, с чего начать.

— Думаю, бо́льшую часть.

Уборщик беспокойно шевельнулся:

— Мне нужна более конкретная информация.

Приступ застенчивости застал Джо врасплох.

— Э-э-э… ты действительно мистер Блэк?

Глаза Эша расширились.

Джо попытался придумать что-нибудь еще, чтобы объяснить, как много раскрыл ему Кип.

— Мне нравится его хвост. И когти не так уж и плохи. А в обличье белки он… милый.

Недоверие на лице Эша сменилось раздражением.

— Ладно. Пожалуй, это действительно бо́льшая часть. Ты его напоил, или как?

— Он выпил всего две банки пива. – Джо сделал еще шаг вперед. – Ты пришел забрать его?

Эш потер висок:

— Насколько он в безопасности?

— Э-э-э… Он покрыл всю мою комнату символами.

Эш подошел ближе:

— Одно это означает, что он в безопасности. Чары Джимини тоже кстати. А твоя сестра?

— Она не знает. Я не скажу.

Джо всматривался в лицо стоявшего перед ним парня, пытаясь найти черты старика, которого помнил с детства. Глаза. Телосложение. Что-то в изгибе рта. Как будто время пошло вспять, и он встретил незнакомца, который одновременно был и не был другом детства.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь