Онлайн книга «Кормилица-попаданка. Наследник королевского дракона»
|
Верена покачала головой. — Не здесь. Нужен большой очаг рода. Или сама стена гнезда при полном ответе наследника. — Большой очаг, к которому Мивелю запрещали подходить, — тихо сказала Яссена. Рейвард сжал край сундука. — Больше не запрещают. Он говорил спокойно. Но в этом спокойствии теперь было решение. Верена внимательно посмотрела на него. — Ваше Величество, если свиток вынести к большому очагу, Каорель поймёт, что мы нашли не просто улику. Он попытается созвать совет раньше вас. — Пусть попробует. — Он уже не один. — Я знаю. Рейвард повернулся к Яссене. — Что ещё видели в памяти? Она пересказала всё. Маэлину у стены. Кольцо. Шкатулку. Мивеля маленьким, смеющимся у печати окна. Тивиру с гобеленом. Каореля над свитком. Подменённые строки. Рейвард слушал без единого слова. И чем дольше он молчал, тем труднее становилось Яссене. Иногда гнев проще выдержать, чем молчание человека, который понимает, что враг вошёл в детскую комнату не силой, а через доверенное безразличие взрослых. Когда она закончила, Рейвард сказал: — Я подписал распоряжение о передаче башни Тивире. Яссена не ответила. — После смерти Маэлины Каорель сказал, что ребёнку нужна строгая рука, иначе дворец будет отвечать на каждый плач и истощит его. Я поверил. Она всё ещё молчала. — Скажите уже что-нибудь, госпожа Лиргард. Она подняла глаза. — Вы хотите, чтобы я вас пожалела или обвинила? — Не знаю. Честно. Слишком честно. Яссена осторожно положила ткань поверх свитка, чтобы не смотреть всё время на чужие тёмные буквы. — Тогда скажу полезное. Вина не откроет печати. И гнев тоже. Мивелю завтра нужен отец, который знает, что делать дальше, а не король, который всю ночь наказывает себя мыслями. Рейвард смотрел на неё долго. — Вы всегда так безжалостно заботитесь? — Когда люди мешают себе делом. — Я король. — Именно поэтому вам нельзя роскошно развалиться в раскаянии. У вас слишком много работы. Верена тихо сказала: — Это я тоже запишу? — Нет, — снова одновременно ответили Яссена и Рейвард. На этот раз он всё-таки почти улыбнулся. Почти. Но в глазах всё равно оставалась тяжесть. Они забрали свиток, шкатулку с ложем для кольца и тонкую светлую книгу. Чёрную нить оставили на полке под стеклянным колпаком из кладовой — Верена настояла, что место тоже должно быть засвидетельствовано. Потом дверь закрыли снова, но кольцо вернулось к Яссене. Когда она надела его, центральное гнездо на дверце вспыхнуло и погасло. — Книга, — сказала Верена, уже в бельевой комнате. — Её нужно посмотреть сразу. — Почему? — спросила Яссена. — На обложке знак Маэлины. Это могла быть личная запись для сына. Рейвард взял книгу, но не открыл. — В детской башне. И это было правильно. Некоторые вещи должны возвращаться туда, откуда их украли. Мивель проснулся, когда они вошли. Не испуганно. Просто открыл глаза, будто всё это время часть его слушала комнату. — Дом скрипел? — спросил он сонно. Яссена подошла к нему и присела. — Скрипел. — Нашли где? — Нашли одну старую кладовую. — Там были мои игрушки? — Были. Он сразу проснулся чуть больше. — Какие? — Маленькая золотая погремушка, деревянный кораблик и книга. — Книга моя? Яссена посмотрела на Рейварда. Тот держал светлую книгу так осторожно, будто она могла рассыпаться от неверного движения. |