Онлайн книга «Кормилица-попаданка. Наследник королевского дракона»
|
Рейвард кивнул. — Низкий стол в центр. Слуги двинулись. И вот тогда ловушка сработала. Едва низкий круглый стол коснулся центрального знака на полу, зеркальный камень под ним потемнел. Не весь. Только тонкое кольцо вокруг ножек. Семь чаш у стен качнулись, пламя вытянулось к потолку и вдруг стало узким, как если бы зал вдохнул слишком резко. Мивель отступил. — Он сердится? — Нет, — сказала Яссена сразу. — Это не он. Она уже смотрела не на пламя. На пол. Кольцо вокруг стола было не тенью от ножек. Оно было вплетено в узор центрального знака. Пока светильник стоял на своём закреплённом месте, кольцо скрывалось под основанием. Стоило поставить туда низкий стол — оно проявилось. На кольце были маленькие чёрные стежки. Семь. По числу чаш. По числу печатей. Яссена опустилась на колени у края круга. — Не трогать. Эту фразу уже знали все. Зал замер. Рейвард подошёл к ней. — Что это? — Думаю, настоящая ловушка. Каорель холодно сказал: — Осторожнее, госпожа Лиргард. — Я и осторожна. Поэтому не позволила ребёнку идти сюда одному. Она не смотрела на него. Смотрела на стежки. Они были сделаны не в ткани, не в дереве, не в свитке. В самом зальном круге. Такие тонкие, что их скрывал высокий светильник. И если бы Мивель подошёл один, если бы попытался поднять пламя вверх, стоя в центре, эти семь стежков замкнулись бы вокруг него. Не снаружи. Внутри. Как невидимый круг ожиданий. — Велт, записывай, — сказал Рейвард. — Да, Ваше Величество. — Семь чёрных стежков в центральном круге бала первого пламени. Обнаружены после переноса низкого стола по предложению госпожи Лиргард. Каорель произнёс: — Вы уже диктуете вывод. — Я диктую факт. — Факт требует толкования. — Толкование будет потом. Яссена подняла глаза на Мивеля. — Мив, видишь круг? Он кивнул. — Он как когда надо стоять в середине и всем показывать? — Да. — Он хотел, чтобы я стоял там? — Похоже. Мальчик посмотрел на светильник. — А если я не хочу в середину? — Тогда не становись. Каорель сказал: — Но первое пламя должно проявиться в центре. Яссена медленно поднялась. — Нет. Первое пламя должно проявиться там, где наследник не один. Она повернулась к Рейварду. — Ваше Величество, можно вынести стол из самого круга. Не далеко. На край. Так, чтобы Мивель видел очаговую линию и мог подойти, но не вставал в замкнутые стежки. — Сделать, — сказал он. Слуги переставили стол на край центрального знака. Семь чёрных стежков остались в полу, но уже не касались ножек. Большой светильник стоял позади, высокий и бесполезный. Яссена попросила: — Росток. Эмма принесла корзинку. — Искра. Мивель взял птичку обеими руками. — Светлая лента. Верена осторожно подала ленту с чёрным узлом под стеклянной чашей. — Не эту, — сказал Мивель вдруг. Яссена остановилась. — Почему? — Она устала держать чёрное. Он сказал это так просто, что никто не усмехнулся. — Тогда другую. Эмма сняла со своего рукава узкую светлую тесёмку. Простую, без вышивки. Протянула Яссене. — Можно эту. Мивель посмотрел на неё. — Она твоя. — Значит, спокойная, — сказала Эмма. — Вы сами говорили. Мальчик кивнул. Яссена положила тесёмку полукругом на стол. В центр поставили маленькую чистую чашу. Не родовую, не парадную. Обычную серебряную чашу для воды, которую распорядитель принёс почти с обидой. Яссена выбрала именно её: без гербов, без высоких ножек, без тёмной подкладки. Простая вещь легче принимает правду. |