Онлайн книга «Кормилица-попаданка. Наследник королевского дракона»
|
— В древнем перечне горят семь, — сказала Верена. Каорель спокойно ответил: — Мы используем современную форму. Она утверждена советом. — Современная форма оставляет три пустых места в зале, где у наследника уже повреждены три печати, — сказала Яссена. Теперь зал услышал не просто спор о ткани. Окно. Порог. Стол. Три повреждённые печати. Три пустые чаши. Слишком красиво, чтобы быть случайным. Рейвард повернулся к распорядителю. — Зажечь все семь. — Но по перечню… — Сейчас. Распорядитель бросился выполнять приказ. Два служителя поднесли огонь к пустым чашам, но пламя не взялось. Фитили темнели, искры гасли. Мивель тихо сказал: — Они закрыты. Яссена посмотрела на него. — Что чувствуешь? — Они как окно раньше. Стоят, но не смотрят. Каорель произнёс: — Детские сравнения не помогут зажечь родовые чаши. — Зато помогают понять, что не так, — сказала Яссена. Она подошла к ближайшей пустой чаше, но остановилась в двух шагах. Внутри ничего не лежало. Никакого чёрного предмета, никакой нити, никакой явной подмены. Только гладкое дно и аккуратно уложенный фитиль. Слишком аккуратно. — Эмма, — сказала она, — если в доме лампа не загорается, хотя огонь к ней поднесли, что проверяют? Няра растерялась от вопроса среди бала и двора. — Фитиль, госпожа. — Смотрим. Рувена жестом велела служителю поднять фитиль щипцами. Яссена не произнесла запретного слова про опасность. Просто смотрела. Фитиль оказался коротким. Подрезанным так, что едва касался дна и не доставал до внутреннего кольца чаши. — Его сделали слишком коротким, — сказала она. Верена проверила вторую чашу. Там было то же. Рувена — третью. То же. Зал зашумел, но Рейвард поднял руку, и шум сжался обратно. Яссена повернулась к Мивелю. — Видишь? Не ты не мог зажечь. Чаша не могла принять. Мальчик смотрел на пустые чаши так, будто они были маленькими товарищами по несчастью. — Им тоже не хватало? — Да. — Можно дать им длиннее? — Можно. Рейвард посмотрел на распорядителя. — Заменить. — Ваше Величество, запасные фитили… — В бельевой службе, — неожиданно сказала Эмма. — Для залов их держат в нижнем шкафу у восточного выхода. Все посмотрели на неё. Няра покраснела, но выпрямилась. — Я раньше помогала там, до детской башни. — Принести, — сказал Рейвард. Каорель молчал. Тивира, стоявшая у стены, тоже. Но Яссена видела, как взгляд старшей хранительницы скользнул к Эмме. Быстро. Осторожно. Недобро. Ещё одна мелочь, которую нельзя забывать. Пока служители бежали за заменой, Мивель стоял у края зеркального пола. Яссена присела рядом. — Хочешь назад? Он посмотрел на толпу. — Нет. — Хочешь дальше? — Не сейчас. — Хорошо. Он моргнул. — Можно так сказать? — Уже сказал. Печати не было рядом, но где-то далеко, в детской башне, печать слова, наверное, снова вспыхнула. Яссена почти почувствовала это через кольцо. Рейвард подошёл к ним. — Мы можем остановить бал. Мивель посмотрел на него. — А первый огонь? — Подождёт. — А если Каорель скажет… — Пусть скажет мне. Мальчик обдумал. Потом покачал головой. — Нет. Я хочу, чтобы чаши тоже не были закрыты. И этим решил больше, чем весь совет. Новые фитили принесли быстро. Эмма сама проверила их длину при Рувене и Верене. Велт записал каждое действие, хотя перо опять дрожало. Семь чаш зажглись одна за другой. Когда последняя вспыхнула, зеркальный пол перестал казаться таким глубоким. В нём стало больше золотого света и меньше чужих глаз. |