Онлайн книга «Луна в тумане»
|
Штанов нам не подарили. Предполагалось, что я останусь в своих. Роскошный подарок пришёлся как нельзя кстати. Солнце едва поднялось над горизонтом, но уже начинало припекать. В течение путешествия погода становилась все теплее, а сейчас это стало особенно заметно. Днем на Окинаве будет настоящее пекло! Нет, не пекло — баня. Пока корабль подходил к острову, меня овевал утренний бриз, но в порту навалилась душная влажность. И это когда осень давно перевалила за середину! Кто б мог подумать?! В Акаяме без теплой верхней одежды и штанов на вате сейчас на улицу не выйдешь… Блестящий шелк с тихим шелестом струился меж пальцев. Честь, красота, польза. Господин Кабаяма знал, чем одарить гостей. После недолгого колебания я выбрал одежду с журавлем и гербом службы. Мы прибыли для дознания? Значит, будем соответствовать. Расцветка ткани — зеленые стебли бамбука на фоне густой синевы — была существенно ярче, чем та, к какой я привык. Указы сёгуна предписывали самураям скромность, ограничивая в выборе цветов. Видимо, на Окинаве излишняя пышность считалась в пределах приличий. Завязывая шнур накидки, я размышлял над эмблемой с журавлем. Отличительный знак? Без сомнения. Вряд ли местные носят таких же журавлей. Зачем нужно отличать уроженцев Чистой Земли от местных? Затем, что острова Рюкю — владения клана Симадзу. Мы — господа, а местные должны оказывать нам уважение, чтобы сразу было видно, кто тут господин! Почему журавль? А почему нет? Символ долголетия и процветания. Не носить же нам, к примеру, желтые или красные штаны?! Живо представив себе эту картину, я едва не расхохотался в голос. Широно распрощался с капитаном, одарив его напоследок парой особо изысканных ругательств, и мы спустились на причал. — Прошу следовать за мной. Лошади нас ждут. И дзайбан добавил: — Если желаете, Сэтору и Масаши могут взять вашу поклажу. Я глянул на суровых братьев. Братья насупились. Проверка, без сомнения. Заносчив ли молодой дознаватель? Захочет ли, чтобы самураи, помощники дзайбана, выполняли роль слуг? Носильщиков?! — Благодарю, это лишнее. Мою поклажу понесет мой помощник. Широно подхватил наши вещи, поправил за поясом боккэн и ухмыльнулся так, как умел только он: «У кого-то есть возражения?» — Не смею настаивать. Идемте. Порт города Наха, куда мы прибыли, мало отличался от любых других портов, где мне довелось побывать. Разве что народу и кораблей здесь было заметно больше, чем даже в порту Эдо. Нам приходилось лавировать меж бесчисленных повозок с товарами, штабелей мешков и корзин, тюков ярких тканей, досок, короче, всего, что можно купить или продать. Наряду со знакомыми запахами моря и водорослей, рыбы и пряностей мои ноздри улавливали незнакомые ароматы. Фрукты? Благовония? Цветы? Вони тоже хватало. Незнакомых варварских наречий в гомоне толпы звучало с лихвой. Я не понимал ни слова, но слышал разницу в произношении. Изредка сквозь эту тарабарщину проскакивали возгласы на моем родном языке. Нашивки с журавлями исправно действовали. Большинство встречных людей уступали нам дорогу: кто с похвальной расторопностью, кто с явной неохотой. Я бы скорее удивился, если б дело обстояло по-другому. Вскоре мы выбрались за пределы порта, свернули раз, другой, — и оказались в чисто подметенном тупичке. У коновязи скучали лошади: пара гнедых, три вороные и одна мышасто-пегой масти. Их охранял конюх, чья одежда была пестрой даже в сравнении с окружающей пестротой. Словно ветер взметнул в бирюзу неба разом и снежинки, и осенние листья: зеленые, желтые, красные! |