Онлайн книга «Добыча лорда Эндрю Грегори»
|
Я по-прежнему стояла перед судейской коллегией, но никто ничего не делал и не говорил: мы все ждали. Через несколько минут за дверями зала послышались шаги целого отряда и звяканье шпор. Первым в распахнутые двери вошёл мой муж. Следом за ним — шесть человек военных. Это явно были не простые бойцы, а офицеры, и самым странным в них было то, что на левом плече их сюрко были украшены королевскими цветами: вставший на дыбы золотой лев на чёрном фоне. Лорд Эндрю прошёл в центр зала, встал передо мной и Диланом, как бы отгораживая нас от судейской коллегии, и, никого не приветствуя, спросил: — Что здесь происходит, милорды? Тишина стояла гробовая, никто не понимал, что ответить на этот вопрос, и прервал эту тишину сэр Дилан: — Лорд Грегори, эти господа обвиняют вашу жену в том, что она попыталась отравить архиепископа Ле Гранда. И, хотя миледи Сандра и я на глазах у судей выпили то, что они называли ядом, обвинения до сих пор не сняты… * * * Мылась я долго. Ещё больше времени ушло на то, чтобы расстроенная Бетти разобрала мои спутанные волосы. Две пряди пришлось вырезать, так как сбившиеся колтуны разобрать было невозможно. — …и ведь ирод какой! Ну, заперли бы, как положено, в спальне аль в другой комнате. Зачем бы это надо было в темнице томить? Эвона на вас укусов сколько: места живого не осталось. — Там было полно земляных блох и клопов, Бетти. Но вся эта дрянь скоро заживёт, так что ничего страшного. — А как он скривился-то, когда королевские цвета увидел! Как будто не честные вояки в дверь зашли, а отряд чертей! Оно, ежели рыльце в пушку, так кому угодно кисло придётся! В мыльне пахло травяным кремом, который прислала Трейси. Как ни странно, он холодил кожу и действительно снимал зуд от многочисленных укусов. — ...в спальне вашей всё в порядке, миледи, даже и не беспокойтесь. И постелю я вам поменяла, и поесть уже сготовлено. Сейчас вот ещё прядь дочешу, и можно идти отдыхать, мученица вы наша. Тётка Валта ваш любимый суп куриный сварила, всё как вы научали, да и прочего вкусного всякого прислала. Еда и спокойный сон мне, безусловно, были очень нужны. Но ещё больше я хотела поговорить с собственным мужем, чтобы понять, что будет дальше. Отстанут ли от меня церковники с их нелепыми обвинениями? Будет ли миледи Блаунт и дальше иметь возможность пакостить? Но даже не это было главное. Мне хотелось понять, почему кардинал так охотно поверил миледи Блаунт, и какую выгоду он с этого поимел. Ну никак я не могла поверить, что этот фарс был устроен просто так, по желанию моей мачехи. Чем-то она должна была заплатить, и вот это самое «что-то» меня очень интересовало. Глава 70 Как только я вошла в комнату, с угла кровати ко мне метнулась рыжая молния и резким, но жалобным «мьяу-у-у...» начала жаловаться на жизнь, встав при этом на задние лапы и запустив когти в ткань на моём колене. — Рыжечка! Солнышко моё ненаглядное! Ты скучал без меня?! — я наклонилась, взяла жалобщика на руки, и он, наполовину свесившись с моего плеча, затих. Урчать он не мог, потому что жёстким, шершавым языком принялся вылизывать моё ухо. — Рыж, фу! — я, смеясь, начала спихивать хулигана с плеча, но он, недовольно мяукнув, устроился поудобнее и бархатно заурчал. Против этого приёма я никогда не могла устоять и машинально начала поглаживать шелковистую шёрстку. |