Онлайн книга «Бастард короля. Испытание любовью»
|
— Что же мне делать? — С ужасом вспоминаю тёмные коридоры замка Лирия, такого красивого и помпезного снаружи, но мрачного внутри. — Слуга твоего мужа ждёт тебя возле экипажа. Поспеши! — Ты хочешь выгнать меня из дома и отправить в этот ужасный дворец? — Смотрю на отца, не веря своим ушам. — Теперь твой дом находится не здесь. Собирайся быстрее, за Доном Мануэлем нужен уход. В письме написано, что он без сознания, но даже в таком состоянии в бреду шепчет твоё имя. — Не знала отец, что ты так сильно меня ненавидишь. — Говорю, не подумав, хоть и знаю — потом я пожалею о сказанном. Быстро выхожу в дверь, не сняв свадебный наряд, чтобы не дать отцу опомниться. Слуга Мануэля стоит возле экипажа, сложив руки на груди и, увидев меня, кажется удивлённым. — Донья Клариса, вы не хотите переодеться? — Нет! Моему мужу плохо. Ты же приехал за мной? Вот и поторопись. Не в моём характере грубо разговаривать со слугами, но мои нервы тоже сделаны не из железа. Только благодаря крепкому здоровью я сама ещё не свалилась с лихорадкой. 21 Глава — Боюсь, я вынуждена отказаться, Дон Франсиско. — Не знаю, что придаёт мне смелости, но я понимаю, если сама не смогу защититься от этого человека, мне никто не поможет. — К тому же теперь я хозяйка дворца Лирия, и отныне правила здесь изменятся. — Ах, ты девка! Ну я сейчас покажу тебе, как надо уважать старших. Дон Франсиско делает шаг в мою сторону, но я не успеваю испугаться. Слуга Мануэля встаёт передо мной, преграждая сеньору де Сильве путь. Из узкой двери возле входа появляется второй слуга, и я замечаю, насколько они похожи. Раньше мне казалось, что это впечатление складывается из-за одинаковой чёрной одежды, но сейчас я вижу сильное сходство черт лица. — Вам лучше отойти, Дон Франсиско. Сеньора Клариса торопится к мужу. — Как только мой племянничек умрёт, я с вами разберусь! — Несмотря на злой тон, сеньор де Сильва отступает под грозным взглядом братьев-наёмников, прислуживающих Мануэлю. — Вам здесь ничего не угрожает, донья Клариса. Пойдёмте скорее к хозяину, он очень вас ждёт. — Слуга повыше, судя по всему, старший из братьев показывает мне на лестницу. — Почему ты так думаешь? Разве он не лежит без сознания с лихорадкой? — В бреду он несколько раз повторял ваше имя. Задумчиво опускаю взгляд на ступеньки и молча иду за наёмником. Зачем всё-таки Мануэль женился на мне? Проведя меня узкими коридорами дворца Лирия, слуга распахивает дверь в спальню мужа. В комнате темно, душно и пахнет лекарствами. Прихожу в ужас от одного только взгляда на Мануэля. Он похож на скелет, обтянутый кожей. Чёрные круги под глазами делают и без того неприятное зрелище намного страшнее. Тонкая шёлковая рубашка расстёгнута, и я, не отрываясь, смотрю, как очень медленно и слабо поднимается грудная клетка при дыхании. Кожа Мануэля почти прозрачная и выглядит ненастоящей. Словно кто-то положил в кровать куклу, сделанную из воска. Это меня так поражает, что я лишь стою и смотрю на мужа. Неужели его самочувствие ухудшилось в столь короткое время? Мы же виделись несколько часов назад. Гоню прочь мрачные мысли и решительно иду к окну. Тяжёлые бархатные занавеси поддаются не сразу. Наверное, их не раздвигали уже очень давно. Наконец, я с ними справляюсь и со скрипом распахиваю ставни. |