Онлайн книга «Отдайте ее мне!»
|
— Дайте вспомнить, — попросил художник, возводя глаза к потолку и принимая задумчивый вид. — За два или три дня до ее убийства, точнее не скажу. — Почему вы сразу не признались мне в вашей связи? — А какой был смысл? И потом, — Шерман осклабился, — вы же сами видели: когда вы пришли, я был не один… Мы с Рамоной были любовниками, это я подтверждаю. Но это все! Я не знаю ничего, что могло бы заинтересовать полицию. А порочить скуки ради имя достойной женщины, которая к тому же погибла такой страшной смертью… — Вы можете быть свободны, — сказал Найт после паузы. — Только, прошу, не покидайте Лондон, не предупредив нас. Возможно, нам еще понадобится ваше содействие. — Разумеется, буду счастлив помочь… Всем, чем могу, — зачастил Шерман, радостно вскакивая со стула. — Обращайтесь в любое время дня и ночи. В дверях он обернулся и неуверенно спросил: — Извините… а… перстень…? — Пока останется у нас, — отчеканил Найт. — Неприятный тип, — поморщился Лейтон, — и, по-моему, он что-то скрывает. — Я в этом уверен, — кивнул инспектор Найт. — Но пока нам не в чем его уличить. — Мы продолжим за ним наблюдать, сэр? — Да, но только не вы — я приставлю к нему кого-нибудь другого. — Конечно, мы теперь с ним слишком хорошо знакомы, — приуныл Лейтон. Инспектор посмотрел на него с пониманием: юный стажер явно жаждал действий — поиска улик, выслеживания опасных преступников, стремительных погонь, хорошо бы даже со стрельбой… — А как прошел ваш визит к банкиру, сэр? — поинтересовался Лейтон. — Подтвердил то, что мы и так уже знали: Саттерфилд богат, известен, коллекционирует предметы искусства, занимается благотворительностью, устраивает аукцион в пользу молодых художников. В целом — вполне респектабельная личность, которую трудно заподозрить в связи со скупщиками краденого. — И все же…? — спросил стажер, предчувствуя нечто значительное. — Этот человек показался мне неискренним: заявил, что интересуется только английским искусством, а сам прекрасно разбирается в вопросе об испанском наследстве. И рассказывал так увлекательно! Я заслушался. И еще: я видел у него картину Брайана Шермана. А когда спросил, чья она, Саттерфилд почему-то назвал другое имя. — Солгал! — обрадовался Лейтон. Инспектор усмехнулся: — Меня недавно упрекнули в том, что я во всем ищу только плохое. Так что справедливости ради скажу: интересоваться историей — это не преступление. А по поводу авторства картины допущу: Саттерфилд мог просто ошибиться. Стажер снова приуныл. — Что ж, подведем итоги сегодняшнего дня, — бодро сказал Найт. — Вы, Лейтон, молодец. Ваш подвиг в ломбарде дал новое направление расследованию, и, на мой взгляд, весьма перспективное. Посмотрим, что покажет дальнейшее наблюдение. Лейтон зарделся от похвалы, а Найт с серьезным видом продолжил: — А вы завтра ознакомитесь еще с одной стороной нашей профессии. Учтите: она требует максимального напряжения умственных способностей. Констебль недоверчиво посмотрел на инспектора и заулыбался, когда тот пояснил: — Мы с вами поработаем в канцелярии. Пороемся в картотеке, поищем среди грабителей тех, кто склонен к вооруженному насилию. Ведь кое-что мы знаем о нашем убийце: он силен и крайне жесток, и едва ли это его первое преступление. — Мистер Саттерфилд не слишком тебя эксплуатирует? — поинтересовался сэр Уильям у племянницы, когда оба вернулись на Гросвенор-стрит. |