Книга Десерт для дракона, или Яду не желаете?, страница 24 – Елена Лисавчук

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Десерт для дракона, или Яду не желаете?»

📃 Cтраница 24

Услышав про отца, я стиснула чашку с недопитым чаем. Герцогне имел права говорить о нем. Он занял его место! Не вступился за попранную честь!

Обуздав свое раздражение, ответила спокойно:

— Не вам говорить мне про отца, герцог Даригил. Вы и другие королевские драконы предали его.

— В тебе столько ненависти, Ядвира, — с ленцой заметил Даригил. — Ты и короля нашего ненавидишь? Именно он лишил твою семью земель и основного дохода.

— Хотела бы, но не могу, — упавшим голосом призналась я. — Он мой король.

Даригил медленно кивнул.

— Приятно знать, что твоя верность королю непоколебима.

Расплатившись за обед, герцог нацепил пальто, по его знаку поданное слугой.

— Пойдем, мы уходим, Лианель. Нам нужно до королевской вечерней трапезы посетить Вотска, — заявил Даригил, и вместе со мной покинул теплые стены заведения.

За окном зимний пасмурный день медленно уступал место заснеженному вечеру.

— Я не хочу ехать к графу, — произнесла озабоченно.

Герцог вскинул брови, и в этом жесте угадывалась некая непоколебимая уверенность в обратном.

— Тебе придется поехать. Нам нужно узнать истинные причины прибытия магов. Рисковать своей жизнью ради малознакомой леди — не в духе знатных лордов.

Хоть на языке и вертелись язвительные замечания, перечить королевскому дракону я не осмелилась.

В карете оказалось очень тепло, согревающие артефакты работали на полную мощность. Через окно, частично закрытое занавесками, я смогла наблюдать, как город начал теряться в сумерках.

— Ваша светлость, что, по-вашему, я скажу опекуну, когда вернусь в его особняк? — облачила в слова то, что тревожило меня.

— Ничего. С тобой буду я, — ответил герцог, вытянув ноги. — Называй меня по имени, без титула.

— Как скажете, — приняла его пожелание к сведению.

Узкие улицы города были окутаны мраком. Тусклый свет фонарей с трудом пробивался сквозь пелену снегопада. Лошади неохотно шагали вперед.

Внутри кареты царила тишина, нарушаемая скрипом колес и легким треском в разряжающихся огненных артефактах. Лорд Даригил изредка обменивался со мной взглядами.

Сделать сюрприз опекуну не получилось. С появлением герцога ему стало не до меня. Наш визит в особняк обернулся суматохой.

Постучав, и не дождавшись приглашения войти, мы ворвались ко мне домой.

Новому дворецкому стоило быть расторопнее.

Нарушение нами этикета не вызвало серьезного беспокойства у опекуна. Однако Орвик насторожился при виде королевского дракона, стоявшего рядом со мной.

Нервозное состояние опекуна усилилось, когда герцог настоял на разговоре с ним. Будучи на своей территории, я без раздумий прошла в комнату для приема гостей.

Интерьер внутри поражал скудностью обстановки. Потертые резные узоры на деревянной мебели требовали магической шлифовки. Потрескавшиеся мраморные полы нуждались в обновлении. Запыленные картины на стенах требовали реставрации.

Медленно пройдясь по комнате, я воспроизвела в памяти некогда былую роскошь родового особняка. При отце все было устроено иначе — от начищенных до блеска полов и до кристально чистых сверкающих люстр.

Пока я осматривалась, новоиспеченный граф Вотск лебезил перед герцогом. Ничего особо не добившись, он вызвал дворецкого и велел отвести меня в мою комнату. Орвик не погнушался отдать приказ выставить у моей двери стражей, отсекая возможности к побегу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь