Онлайн книга «Убийство среди книг»
|
— Естественное предположение? — нахмурилась Барби. — С чего бы? Я сглотнула. — С того, что я должна была с ним здесь встретиться. — ЧТО?! Я крутанулась через плечо и уперлась взглядом в штормовые глаза Йэна Гранта. Быстро окинула мужчину взглядом: иссиня-черные волосы зачесаны с высокого лба назад, мускулистое тело облачено в обтягивающие синие джинсы и бежевую ветровку. Сексуален — и сердит. Очень сердит. Я вытянулась в полный рост и захлопала глазками: — Детектив Грант… что вы здесь делаете? Я слышала, вы уезжали из города, проверяли некую зацепку. — Уезжал, но там оказался тупик. Только вернулся, а тут ваш звонок по рации. Поехал прямо сюда. — Он упер руки в бока и гневно уставился на меня. — Я правильно расслышал? Вы собирались встретиться здесь с Гэри Холлисом? Тем самым Гэри Холлисом, которого сами же подозревали в слежке за вами? — Вы правильно расслышали. — Не голос, а писк какой-то. Я опустила глаза, но Грант поймал меня за подбородок, поднял мое лицо выше и впился в него взглядом. — Не соблаговолите ли поделиться подробностями? — спросил он обманчиво мягким тоном. — С какой стати вам приспичило встречаться с подозреваемым в убийстве? Одной. В заброшенной хижине. — Я не совсем одна. — Я кивнула в сторону замершей поодаль Зейны и свернувшегося у ее ног По. — Я с подмогой. Выгнутая смоляная бровь. — Отлично. Знатная подмога, особенно кот. — Мужчина скрестил руки на груди. — Ну? Я жду. Зачем вы встречались здесь с Гэри Холлисом? Барби подошла и встала рядом с Грантом. Тоже скрестила руки на груди и пригвоздила меня взглядом. — Да, Чарли, растолкуй уж нам. Зачем нормальному человеку встречаться в заброшенной хижине с подозреваемым в убийстве? Я глубоко вдохнула, выдохнула и произнесла: — Затем, что он утверждал, что может опознать убийцу Шейлы. Глаза у Гранта и Барби округлились. Полицейские посмотрели на меня, потом друг на друга, потом снова на меня. — Повторите еще раз, — велел Грант. — Он звонил мне сегодня днем. Сказал, что может опознать убийцу Шейлы. — Он звонил тебе? — не поверила Барби, изогнув губы в снисходительной улыбке. — По телефону? — Нет, дымовые сигналы посылал, — огрызнулась я. — Конечно, по телефону. — Я запустила пятерню в спутанные кудри. — Он полагал, что у меня есть нечто нужное ему, что Шейла от него прятала. Предложил обмен. В смысле, эту штуку в обмен на описание человека, убившего Шейлу. Барби повернула голову и указала подбородком на Зейну, державшую в руках завернутый в пупырку «Гламур». — Ты собиралась меняться на этот пакет, в который Зейна вцепилась, как в спасательный круг? — Да, но это не то, что он хотел. Я… я прикинула, что сумею заболтать его, вытянуть информацию и убраться отсюда, прежде чем он поймет, что вещь не та. Барби с Грантом переглянулись, а затем детектив шагнул ко мне. Брови у него сошлись на переносице, отчего лицо приобрело сходство с грозовой тучей. — С чего, во имя всего святого, вы вдруг решили, что это умная мысль? — процедил он. — Вам не приходило в голову, что Холлис изучил бы принесенное вами, прежде чем выдать какую-либо информацию? И мог вас убить, как только понял бы, что вы пытаетесь его надуть? — Разумеется, приходило, — окрысилась я. — Рассчитывала поторговаться, выставить условие, что не отдам журнал, пока он не опишет убийцу. |