Онлайн книга «Умереть за искусство»
|
— Это копия Дэниела Хегарти, – сказал Гарри. – Он подарил ее нам – я выполнял для него небольшой строительный заказ. Но у нас нет места, где ее можно было бы повесить. Вы знаете Дэниела? — За эти годы через мои руки прошло несколько его работ. – Блондинка снова внимательно посмотрела на картину, перевернула ее и изучила оборотную сторону. – Хегарти всегда работает так тщательно… Умнейший человек, большой талант. Проблема в том, что картина не подписана и поэтому практически ничего не стоит. Если бы на обороте была подпись Хегарти, то эта работа, скажем, стоила бы пару шиллингов – люди коллекционируют его, вы в курсе? – Она еще немного поизучала холст. – Мне эта картина очень нравится, я бы оставила ее себе, для нее есть идеальное место в моем новом доме во Франции. Я дам за нее десятку. Гарри, проигнорировав утвердительный взгляд Фрейи, возразил: — Мы хотим чуть побольше. Тридцать? Блондинка покачала головой, снова затянулась сигаретой и закашлялась. — Пятнадцать. — Двадцать пять, – сказал Гарри. — Даю двадцать, это лучшая цена, соглашайтесь – или до свидания. — Мы согласны, – вмешалась Фрейя. Женщина кивнула и протянула купюру в двадцать фунтов. — Да, я прямо вижу эту красоту в своей гостиной. Там для нее самое место. Фрейя взяла банкноту, а блондинка повернулась и положила картину в багажник автомобиля. — Скатертью дорога, – тихо проговорила Фрейя, когда они с Гарри зашагали прочь. — Думаю, по крайней мере, мы не в убытке, – заметил он. – Я заплатил за нее двадцать фунтов, и мы получили двадцать обратно. Фрейя усмехнулась: — Ты примерно так же управляешь своим бизнесом. Может быть, тебе нужен небольшой коучинг, чтобы научиться получать прибыль. Гарри пожал плечами: — У нас все в порядке, правда же? Она стиснула его руку: — У нас все хорошо. 100. 16 ноября, суббота — Знаешь, мне кажется, дорогой, – сказала Клио, отрываясь от журнала «Таймс», – что некоторые преступники рождаются с геном самоуничтожения. Грейс криво улыбнулся: — Да, к большому счастью для нас. — Как ваш Роберт Килгор. Он мог бы выйти сухим из воды, если бы не его – как это называется? – вспыльчивость. Сидевший на диване Рой наклонился и погладил Хамфри, который прижался к его ногам. Шерсть пса еще не просохла после долгой утренней пробежки по полям. — Иногда преступники теряют чувство реальности до такой степени, что начинают считать себя непобедимыми, а потом какой-нибудь пустяк сбивает их с толку и они совершают фатальный промах. Если бы Килгор был начеку, он вполне мог бы скрыться. У беглеца пока есть возможность исчезнуть в Южной Америке – особенно если у него есть деньги, а у Килгора, похоже, их было много. — Какой идиот, – задумчиво произнесла она. Грейс улыбнулся, однако в его глазах мелькнула грусть, когда он посмотрел на мобильный телефон, лежащий перед ним на журнальном столике. На улице лил дождь, но в коттедже было уютно и тепло: в дровяной печи потрескивал огонь. Его можно было не бояться – решетка и закрытые дверцы служили надежной защитой от пламени, и Ной сидел прямо на полу, старательно собирая детали «Плеймобиля». Приняв душ и переодевшись после пробежки, Грейс почувствовал себя гораздо бодрее. Кроме того, ему подняли настроение события прошлой недели, так как он продемонстрировал реальный результат новому помощнику главного констебля в их первом совместном деле. |