Онлайн книга «Архивариус его величества»
|
Он, кстати, вел себя очень хорошо и сидел в корзине, даже не думая выбираться. Хэзель несколько раз бросила на него возмущенный взгляд. Судя по всему, при ней он таким кротким не был. Обедали мы в комнатах, потому что архивариус запретил доставать еду в главном зале, явно опасаясь, что кто-то из нас может забрызгать ценные свитки. После еды мы вновь занялись делами. Кроме кота, конечно. Он, в отличие от нас, улегся спать. Полы в архиве нельзя было мыть слишком часто. Лишняя влага могла только навредить документам. Именно по этой причине мы решили помыть только центральную часть, в которой было больше грязи, а в остальном архиве просто протереть влажной тряпкой скопившуюся за годы пыль. Соломой посыпали только после того, как все высохло. На следующий день сразу после завтрака приступили к устранению пыли с полок. Так как архивариус запретил Хэзель прикасаться к документам, убирать их приходилось мне, а Хэзель следом все тщательно вытирала сначала влажной, а потом и сухой тряпкой. Такую уборку не рекомендовалось проводить слишком часто, но судя по количеству пыли, здесь не убирались годами. Мы работали от стеллажа к стеллажу и к обеду успели закончить одну часть до дальней стены. Когда принялись за самый последний, то я заметила, что из-за края шкафа торчал кусок ткани. Его явно следовало достать и выстирать. Я попыталась вытащить его, но тот крепко зацепился и отказывался двигаться с места. — Нужно отодвинуть, – решила я. Вдвоем с Хэзель нам удалось это сделать. Вот только, когда я подняла старый гобелен, то увидела позади него деревянную дверь, как вскоре оказалось, запертую. Глава 42 Осмотрев гобелен, дверь и стену, я пришла к выводу, что в это место давно никто не заходил. Здесь было очень много пыли, и паутина буквально окутывала все. Сам гобелен выглядел так, словно любое усилие могло повредить его. — Останься тут, – попросила я Хэзель. – Схожу за ключом. Та кивнула и принялась обметать паутину, чтобы после собрать ее и закинуть в корзину, стоящую рядом. Архивариус обнаружился на своем прежнем месте, вот только сейчас на его коленях сидел кот – вернее, лежал, – в то время как старик морщинистой рукой методично поглаживал еще недавно бывшего уличного кота за ушами. — Мастер. Старик отвлекся от свитка, который держал второй рукой, и взглянул на меня. Затем его взгляд метнулся к свернувшемуся клубком коту. Архивариус немедленно взял его, положил обратно в корзину и спросил, всем своим видом показывая, словно это не он только что позволил коту забраться на колени: — Что-то случилось? Я сделала вид, что ничего не видела. — Да, мне нужен ключ от второй двери у дальней стены. Там все очень пыльно, много паутины. Думаю, за дверью тоже следует убраться. После моих слов архивариус нахмурился, затем положил свиток на стол. — О какой двери идет речь? Я удивилась его вопросу. Он не знал? — У дальней стены, – повторила. – За стеллажом и старым гобеленом. Вид у архивариуса стал еще более хмурым. Поднявшись из-за стола, он направился в ту сторону, откуда я только что пришла. — Идем, поглядим. В этот момент мне стало ясно, что сам властитель архива, видимо, действительно не знал ни о какой второй двери. Я не представляла, как это могло быть возможно, ведь мастер Аберион проводил здесь все свое время. Неужели никто ранее не затеивал столь глобальную уборку? |