Онлайн книга «Не нищая жена»
|
— Ты выглядишь восхитительно, — сказал он и поцеловал ей руку, — Мы будем отлично смотреться вместе. Эмили взяла его под локоть. — Надеюсь, мы будем не только хорошо смотреться, но и хорошо держаться. — Я буду паинькой, — пообещал он. — Буду чинно пить чай, кивать в нужных местах, лениво тянуть гласные и улыбаться старой перечнице так, будто она — моя любимая тетушка, которая вот-вот отпишет мне наследство. — Джозеф! Нельзя называть миссис Энслоу старой перечницей. — Почему это? — он изобразил невинность. — Я видел, как ты улыбалась, когда я ее так называл. Эмили вздохнула, но озорной блеск глаз ее выдал. Миссис Энслоу прибыла ровно в пять — ни минутой раньше, ни минутой позже. Девушка так и предполагала. Можно было не сомневаться: хоть потоп, хоть землетрясение, хоть конец света — почтенная вдова все равно явилась бы с точностью до секунды. Ибо по ее собственному выражению «пунктуальность — единственное, что отличает приличных людей от дикарей». Джозеф встретил гостью у дверей, помог выйти из экипажа, подал руку — и все это с таким безупречным выражением почтительности, тем не менее не переходящей в подобострастие, что Эмили на мгновение залюбовалась. Кто бы мог поверить, что уроженец трущоб Ист-Энда может держаться с таким достоинством. — Миссис Энслоу, — произнес он с легким поклоном, — какая честь принимать вас в нашем доме. Надеюсь, дорога была приятной? — Не говорите глупостей, мистер Эттвуд, — сварливо отрезала вдова, окидывая его цепким взглядом, — Дорога не может быть приятной. Пыльно, но уж всяко получше, чем в городе. И не надо мне тут рассыпаться в любезностях, я их на своем веку столько слышала, что уже тошнит. Лучше скажите прямо: вы действительно рады меня видеть или просто пытаетесь произвести благоприятное впечатление, как вчера на церковном дворе? Джозеф на секунду опешил, но быстро взял себя в руки. — Разумеется, я хотел произвести благоприятное впечатление, — чуть наклонив голову, ответил он тоном человека, который только что обнаружил нечто занимательное, но еще не решил, радоваться этому или насторожиться. — И был готов провести чрезвычайно утомительный вечер в попытках вам угодить. Но теперь, кажется, скука мне не грозит. Вы, по крайней мере, говорите то, что думаете. В наши дни это такая редкость, что я почти забыл, что так бывает. Эмили, стоявшая чуть поодаль, прекрасно слышала начало диалога и на секунду забыла, как дышать. Сама она никогда не осмелилась бы высказаться столь непочтительно. — Хм, — произнесла вдова тем временем и наставила на Джозефа свой лорнет, разглядывая его так, будто он был редким, не слишком удачным экземпляром в ее коллекции. — Вы, мистер Эттвуд, или очень умны, или очень наглы. И то, и другое в моих глазах — скорее достоинство, чем недостаток. — она чуть опустила лорнет. — Посмотрим, как долго вы продержитесь. — Я предпочитаю думать, что и то, и другое сразу, — усмехнулся Джозеф. — А насчет того, как долго я продержусь..., полагаю, у нас будет чрезвычайно интересный вечер, миссис Энслоу. Не будем разочаровывать друг друга. Старая вдова фыркнула, но в глазах мелькнуло что-то похожее на одобрение. — Что ж, неплохо. Еще больше, чем ум, я ценю в людях честность, мистер Эттвуд. Она перевела взгляд на Эмили, окинула ее внимательным взором — от прически до кончиков туфель. На секунду девушка почувствовала себя экспонатом на выставке. |