Онлайн книга «Стеклянный угорь»
|
— Такое случается. Это не увеселительная поездка. Я нашла баркас. — А вот баркас – это уже интересно. Вещи сложить поможешь? И сразу поедем. У поворота на юг с I–95 на трассу № 1 их встретил рекламный щит: «Чудо-корабли Микки Кигана». Крупные буквы напоминали корабельные доски. Помельче внизу значилось: «Чудо, если не потонет». Они прибыли ближе к вечеру и, к негодованию Джесси, заехали в фастфуд, а потом направились в марину. Джанет мгновенно поняла, что мужчина, представившийся Микки Киганом, – вовсе не тот Микки Киган, с которым она говорила по телефону. Этот был одет в дорогой наряд, делавший его похожим на богатого яхтсмена из прошлого: белый свитер с открытым воротом поверх рубашки поло в бело-голубую полоску, брюки из жатой ткани и старомодный галстук, свободно повязанный вокруг шеи. Но узнали они его по лицу – или, точнее, отсутствию лица: натянутая кожа на восстановленном носу, исчезающе тонкие губы. Двигались только темные глубоко посаженные глаза. Джанет и Джесси избегали встречаться взглядами. Что стало с настоящим Микки Киганом? Фальшивый Микки выставил вперед руку с любезностью профессионального продавца. — Вы, должно быть, Линн Фреймер, – произнес он без выражения. «Он прекрасно знает, кто я», – подумала Джанет, всем своим существом чувствуя, что надо немедленно бежать. Но бежать было поздно. Безопаснее, если он будет думать, что она не имеет понятия о том, кто он такой. Она пожала мужчине руку, радуясь, что ее сопровождает Джесси. Что бы это ни значило, придется импровизировать. Может, этот человек пострадал при пожаре? Когда он моргал, веки у него двигались словно в замедленной съемке. Мужчина обменялся рукопожатиями с Джесси и повел их к баркасу, который стоял в самом конце длинного причала. — Он здесь на комиссии, – пояснил мнимый Микки Киган. – Только что выставили на продажу – вы первые, кто приехал посмотреть. — Как он к вам попал? – спросила Джанет, изображая праздное любопытство. — Человек из Мэна привел. Не помню точно его имя, но оно есть в документах. Кинг, кажется. Джанет почувствовала на себе его взгляд и отвела глаза. — Интересно, в честь кого назван баркас, – с деланым безразличием бросил он. И моргнул, как в замедленном кино. У Джанет похолодело внутри. Мужчина молча сверлил ее своими темными глазами, словно ожидая признания, но она лишь улыбнулась. Однако внутренне занервничала, отчаянно надеясь, что спазм в животе – лишь признак тревоги, а не физиологическая реакция, чего она боялась. Пожалуйста, только не здесь, не перед этим типом. — Это надо спрашивать у первого владельца. – Джанет надеялась, что ответ получился достаточно непринужденным. Ее обрадовало, что Саймон, судя по всему, жив, хоть и в опасности. Джесси на ходу ущипнул ее за плечо, и она решила, что лучше держать рот на замке. Когда они подошли к баркасу, Джесси спросил, можно ли осмотреть его самим. — Мы бывали на омароловных судах, – заверил он. — Не сомневаюсь, – ответил мужчина, – но это против правил компании. Они втроем поднялись на борт и начали осмотр. Пока мужчина зачитывал характеристики баркаса по бумажке, которую держал в руке, они занимались своими делами, не обращая на него внимания. — Новые водонепроницаемые иллюминаторы «Бомар», реверсивная передача с двойным диском. Двенадцатидюймовая лебедка с прямым приводом «Нерж», двухплунжерный рулевой привод «Нерж», двухдюймовый промывочный насос «Джебско»… |