Онлайн книга «Союз стали и шёлка»
|
Я не стала ждать. — В лес! — крикнула, сворачивая лошадей с дороги. Карета нырнула между деревьями. Ветки хлестали по бокам, по крыше, по моему лицу. Кровь потекла по щеке, но я не обращала внимания. Сзади раздался треск — молот Чжао Чена обрушился на дерево, и оно рухнуло, перегородив дорогу части всадников. Но не всем. Четверо проскочили. — Айрис! — Вэйлань высунулась из кареты. — Мы не уйдём! Их слишком много! Я знала. Но сдаваться не собиралась. — Есть идея! — крикнула я, сворачивая в узкую лощину между скалистыми склонами. — Держитесь! Лощина была короткой. За ней начиналась осыпь — крутой, ненадёжный склон. Я резко остановила лошадей и спрыгнула на землю. — Все из кареты! Быстро! Девушки посыпались наружу — испуганные, но живые. Я оглянулась на приближающихся всадников и начала плести. Не щит. Не иллюзию. Ловушку. Тончайшая, почти невидимая сеть между деревьями на входе в лощину. Не барьер — барьер Чжао Чен разобьёт. Это была путаница. Петли и узлы, липкие, как паутина. Они не остановят, но задержат ровно настолько, чтобы спешиться и выпутаться. — Сюда! — я указала на осыпь. — Спускайтесь быстро, но осторожно. Я догоню. — С каких пор ты… — ошарашенно начала Вэйлань, увидев мою магию. — После! — бросила я. — Уводи их! Она колебалась лишь мгновение, затем кивнула, схватила Мэй за руку и начала спуск. За ней — остальные. Я осталась одна на краю осыпи, глядя, как четверо всадников врываются в лощину. Первым был Чжао Чен. Он влетел прямо в сеть. Конь всхрапнул, запутавшись в невидимых нитях. Чжао Чен выругался, попытался разрубить путаницу молотом, но потерял драгоценные секунды. Я не стала ждать. Развернулась и заскользила вниз по осыпи, догоняя своих. Рыхлая земля осыпалась под ногами, камни катились в пропасть, но я двигалась быстро, цепляясь за корни и выступы. Внизу уже ждали девушки, помогая друг другу и жмясь к скале. — Уходим, — выдохнула я, спрыгивая на ровное место. — Они скоро выпутаются. У нас есть небольшая фора. — Куда теперь? — спросила Вэйлань. Я огляделась. Мы стояли в узком ущелье, зажатом между отвесными стенами. Впереди оно расширялось и уходило вправо. — Туда, — я указала направление. — Там должна быть старая заброшенная дорога. Если повезёт, выйдем к перевалу раньше, чем они нас нагонят. — А если не повезёт? — тихо спросила Мэйлинь. Я не ответила. Ответ был слишком очевиден. Мы двинулись вперёд — уставшие, продрогшие, но живые. Позади, в лощине, снова раздались крики. Чжао Чен уже выпутался. Время, которое я выиграла, таяло на глазах. Но я не собиралась сдаваться. Мы наконец выбрались из ущелья на относительно ровную местность — широкую долину, зажатую между двумя хребтами. — Держитесь вместе! — крикнула я, поддерживая Мэй, которая едва переставляла ноги. — Не отставайте! Девушки шли молча, тяжело дыша. Вэйлань шла рядом со мной, её лицо было бледным, но решительным. Она больше не задавала вопросов — просто шла, иногда помогая тем, кто начинал спотыкаться. Позади, из ущелья, уже доносился топот и крики. Чжао Чен и его люди выбрались быстрее, чем я рассчитывала. Они были близко. Слишком близко. — Айрис, они догоняют! — Вэйлань оглянулась, голос дрогнул. Я не ответила. Вместо этого я резко остановилась, развернулась лицом к преследователям и подняла руки. |