Онлайн книга «Союз стали и шёлка»
|
Я зарычала от досады, схватила Вэйлань за руку и почти силой потащила в сторону постоялого двора. — Айрис, подожди! — тихо засмеялась она, хотя и пыталась выглядеть виноватой. — Ну правда же… ты теперь выглядишь как настоящая аристократка. Разве это плохо? — Плохо, — отрезала я. — Потому что аристократки не бегают по пыльным дорогам. Вэйлань шла рядом, чуть прикусывая губу, но в её глазах всё ещё плясали весёлые искорки. — В следующий раз я сделаю тебя чуть менее красивой, — пообещала она шёпотом. — Честно. — В следующий раз, — процедила я сквозь зубы, — ты вообще не будешь… Прервалась на полу слове сохраняя терпение. Она тихо хихикнула, но тут же замолчала, увидев мой тяжёлый взгляд. Я плотнее надвинула капюшон и ускорила шаг. Теперь даже простая прогулка за одеждой превратилась в проблему. А до Тарнхолда было ещё очень и очень далеко. Мы почти дошли до постоялого двора, когда впереди, на перекрёстке двух узких улочек, раздались крики и звуки ударов. Несколько человек дрались посреди пыльной дороги. Кулаки, ругань, глухие удары о тело. Толпа зевак уже начала собираться, но никто не спешил вмешиваться. Среди дерущихся я сразу заметила высокую фигуру в тёмно-синем дорожном халате. Линь Чжэ. Он отбивался от троих нападавших с холодной, почти ленивой грацией. Один из противников уже лежал на земле, держась за сломанную руку. Второй попытался ударить его ножом, но Линь Чжэ ловко ушёл в сторону и ответил точным ударом локтя в челюсть. Третий, самый крупный, замахнулся дубинкой. Вэйлань невольно схватила меня за рукав. — Это он… — тихо выдохнула она. Я не ответила. Мой взгляд был прикован к Линь Чжэ. Даже в драке он двигался красиво — экономно, точно, без лишних движений. Как человек, который привык, что его тело слушается беспрекословно. В следующее мгновение он перехватил дубинку нападавшего, вывернул её из рук и одним мощным ударом в солнечное сплетение отправил здоровяка на землю. Тот рухнул с тяжёлым стоном и больше не поднимался. Линь Чжэ выпрямился, отряхнул пыль с рукава и огляделся. Его янтарные глаза скользнули по толпе… и остановились на нас. На миг его лицо изменилось. Удивление, потом что-то похожее на удовлетворение. Он улыбнулся — той самой опасно-привлекательной улыбкой, которую я уже ненавидела. Такая же улыбка была у принца Лун Юэ, улыбка превосходства. — Госпожа… — начал он, делая шаг в нашу сторону. Я мгновенно развернулась, потянув Вэйлань за собой. — Не останавливайся, — тихо процедила я сквозь зубы. — Идём. Но было поздно. Линь Чжэ уже шёл к нам, легко перешагивая через стонущих противников. На его лице не было ни капли усталости или злости — только лёгкое любопытство и что-то ещё, чего я не могла сразу прочитать. — Какая неожиданная встреча, — произнёс он, когда оказался достаточно близко, чтобы говорить тихо. — Я думал, вы уже далеко от этих краёв. А вы, оказывается, всё ещё здесь. И… — его взгляд скользнул по мо Вэйлань напряглась рядом со мной. Я чувствовала, как она дрожит. — Это не твоё дело, — холодно ответила я, не останавливаясь. Линь Чжэ легко догнал нас и пошёл рядом, словно мы были старыми знакомыми. — Возможно, и не моё, — согласился он спокойно. — Но когда я вижу двух беглянок, которые пытаются спрятаться в моём родном городе, мне становится… любопытно. Особенно когда одна из них выглядит так, будто только что сошла с придворного портрета. |