Онлайн книга «Союз стали и шёлка»
|
Я пыталась всё отрицать. — Это не я, — повторяла в десятый раз, когда очередной торговец подошёл ко мне на рынке с поклоном. — Демона убил другой человек. Я просто стояла рядом. — Скромность украшает героя! — ответил торговец и всучил мне пучок бесплатных бобов. Я сдалась. Линь со мной не разговаривал — дулся, как я и предсказывала, — но хотя бы не кричал. Ночью он прочитал мне лекцию на тему «почему ты никогда меня не слушаешь», а потом молча заварил чай и просидел у очага до рассвета. Это было хуже крика. Гораздо хуже. И вот теперь я сидела в «Павильоне Алых Парусов», спрятавшись за стойкой от всего мира, а Чжу Яо наслаждалась ситуацией с откровенным злорадством. — Не хотите ли испить моего самого дорогого чаю, о великая героиня? — пропела она, ставя передо мной пиалу. — Нет? Тогда, может, вина? Для храбрости? Хотя куда уж больше. — Не смешно. — А по-моему, смешно. — она оперлась локтями о столик и улыбнулась. — Героиня Хайлани. Защитница вдов и сирот. Гроза демонов. — Я говорила сто раз. Это не я. — Знаю. — она налила чай и пододвинула ко мне. — Ты говорила. И старуха говорила. И тот старик с палкой говорил. И даже твой Линь что-то бурчал, когда заходил утром. — Линь здесь был? — Был. Взял успокоительного сбора. Для себя. Я застонала и уронила голову на скрещенные руки. — Ммр несправедлив. Линь дуется. Город считает меня героиней. А настоящий спаситель даже имени не назвал и сказал, что мы больше не встретимся. Яо перестала улыбаться. — Какой спаситель? — Тот самый из переулка. Он появился из ниоткуда, убил демона и ушёл, даже не попрощавшись. Яо долго молчала, перебирая пальцами край чайника. Потом спросила — слишком небрежно для той, кому действительно всё равно: — Как он выглядел? — Тёмные волосы. Чёрная одежда. Лицо — как у человека, который никогда не улыбается. Яо медленно выдохнула. Я подняла голову и посмотрела на неё. — Ты его знаешь? — Нет, — ответила, и я сразу поняла: врёт. — Но если он сказал, что вы больше не встретитесь, — не верь. Такие, как он, всегда возвращаются. — Почему? — Потому что он незнакомец, — наставительно произнесла Яо, подливая мне чаю. — Тебя что, не учили не доверять незнакомцам? — Учили. В той же секте, где меня потом выставили за дверь. Может, я плохо усвоила урок. — Заметно. Я надулась и потянулась за рисовым шариком. Мы сидели в опустевшем чайном доме — последние посетители ушли час назад, и теперь только море шумело за окном да свеча на нашем столике мигала, роняя капли воска на деревянную столешницу. — Я слышала, в наш город приедет глава охотников на демонов, — сказала я, стараясь, чтобы голос звучал как можно более небрежно. — Это правда? Яо подняла бровь. — Мне-то откуда знать? — невинно ответила она. — Потому что ты всё знаешь. Она посмотрела на меня поверх пиалы. Долго. С тем самым выражением, от которого у меня всегда возникало чувство, что она видит насквозь. Затем сделала глоток, поставила чашку на стол и кивнула: — Да. Два мёртвых демона за короткий период. Вот он и заинтересовался. — Два? — переспросила я, и голос дрогнул чуть больше, чем хотелось бы. — Да. Вчера утром нашли ещё одно в лесу. У старой мельницы. Кто-то убил его одним ударом. Чистая работа. — Ого, — выдохнула я и постаралась изобразить удивление. Получилось, кажется, убедительно. По крайней мере, я на это надеялась. Очень надеялась. |