Онлайн книга «Мачеха под ключ. Праздник с доставкой для сирот»
|
Когда солнце начало клониться к закату, я двинулась в обратный путь, с тяжелой котомкой за спиной, но с неожиданно легким сердцем. Первый шаг был сделан. У меня появился не просто план, а конкретный контракт. Пусть крошечный, пусть рискованный. Но это было только начало. Домой я вернулась почти затемно. В кухне горел огонь, пахло вареными овощами. Трое детей сидели за столом, а миссис Поттс что-то помешивала в котле. При моем появлении все замерли. — Ну что, — сказала я, скидывая котомку на скамью с ощутимым глухим стуком монет и покупок. — Как вы тут без меня? Не разнесли поместье по кирпичику? — Почти, — сдержанно ухмыльнулся Тобиас, но в его взгляде было явное облегчение. — Лилли пыталась вымыть пол в холле и чуть не затопила прихожую. У нее опять… ну, это настроение. — Пол мокрый, но чистый, — тихо сказала Лилли, краснея. — А фея сегодня злая была, — добавил Оскар, хмурясь. — Все шишки из моей коллекции раскидала. — Ужас какие драмы, — фыркнула я, но не смогла сдержать улыбку. Они были целы, дом стоял. И меня даже ждали. Это странное чувство — что тебя ждут, — снова кольнуло меня где-то внутри, тепло и тревожно. — Ладно, разбираться с феями и мокрыми полами будем завтра. А сейчас — показываю трофеи. Я выложила на стол покупки. Мазь, мыло, соль, чай, мука, кусок сала. Дети смотрели на это маленькое богатство с широко раскрытыми глазами. Для них это было настоящее сокровище. — И это еще не все, — заявила я, доставая кошелек и звонко высыпая на стол оставшиеся монеты. — Это — аванс. Через неделю в городе свадьба. И мы с вами будем ее украшать. — Мы? — Тобиас нахмурился. — Мы, — подтвердила я. — Всем найдется работа. Собирать цветы, плести венки, развешивать гирлянды. Это будет наш первый совместный проект с внешним заказчиком. Заработанные деньги пойдут на еду, одежду, лекарства и на то, чтобы потихоньку начать отдавать долги. Понятно? Они переглянулись. В глазах Лилли вспыхнул интерес, Оскар выглядел смущенным, но радостным. Тобиас же посмотрел на монеты, потом на меня, и в его взгляде впервые появилось что-то кроме недоверия или злости. Что-то вроде уважения к добытчику. — А если у нас не получится? — спросил он, уже без вызова, по-деловому. — Значит, будем есть топру до следующего урожая, — пожала я плечами. — Но у нас получится. Потому что другого варианта я не рассматриваю. А теперь — ужин. Завтра рано вставать. Нам нужно осмотреть сквер у ратуши и придумать, как из ничего сделать конфетку. Пока мы ели кашу с щавелем, я рассказывала о городке, о лавке Гринвуда, о том, что удалось узнать. Дети слушали, затаив дыхание. Для них, запертых в поместье, это был рассказ о другом мире. И я ловила себя на мысли, что мне хочется сделать этот мир для них немного безопаснее, немного интереснее. Не из сентиментальности, нет. Просто так было прагматичнее. Счастливые, здоровые и занятые дети — это не обуза, а более надежные партнеры по проекту «Выживание». По крайней мере, я пыталась убедить в этом себя, наблюдая, как Оскар осторожно трогает купленное мыло, а Лилли улыбается, нюхая чай. «Проект «Устройство праздника», — мысленно констатировала я, отходя ко сну. — Стартовал. Ресурсы по-прежнику мизерные, команда неопытная, сроки сжатые. Идеальные условия для провала. Или для оглушительного успеха. Посмотрим». |