Книга Развод в 45. Мой бывший - дракон?, страница 36 – Алекс Ривер

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Развод в 45. Мой бывший - дракон?»

📃 Cтраница 36

В какой-то момент к нам подошел мужчина лет шестидесяти, одетый в безупречный камзол из темно-бордового бархата, отделанный серебряным галуном. Его лицо, испещренное сеткой тонких морщин, хранило выражение вежливой учтивости, но темные, невероятно живые глаза блестели с пронзительной, почти хищной внимательностью. Он двигался бесшумно, и его появление оказалось внезапным, словно человек возник из воздуха.

— Леди Изабелла, — его голос был низким, бархатистым, идеально выверенным по тону. — Какая неожиданная и приятная встреча. И позвольте поздравить с выздоровлением вашей племянницы. Слухи о ее красоте, как я вижу, ничуть не преувеличены.

Он склонил голову в мою сторону, и его взгляд, острый как буравчик, на мгновение задержался на моем лице, словно сканируя каждую пору.

Леди Изабелла ответила кивком, холодным и сдержанным.

— Месье де Монфор. Вы очень любезны. Да, моя Элеонора наконец-то оправилась после долгой болезни.

— Счастлив это слышать, — его улыбка контрастировала со взглядом, который продолжал пристально изучать меня. — Мир, лишенный такого цветка, был бы несравненно беднее. Долгий сон, как говорят, иногда открывает в человеке новые грани. Надеюсь, ваше пробуждение, леди Элеонора, не принесло вам слишком много неприятных неожиданностей? Мир ведь мог измениться за время вашего отсутствия.

Вопрос прозвучал как простая учтивость, но в нем чувствовалась острая шпилька. Он спрашивал не о здоровье, а о моей позиции. Помню ли я «старые времена»? Принимаю ли новые порядки?

Я опустила глаза, сделав вид, что смущена таким вниманием, и слегка запнулась, как будто подбирая слова. Надо же, какой актерский талант погиб во мне в другом мире!

— Благодарю вас, месье… Мир… он, конечно, кажется немного другим. Но леди Изабелла помогает мне во всем разобраться. Простите мне мою неуверенность, я впервые на таком великолепном приеме.

Де Монфор мягко усмехнулся, словно хитрый старый кот.

— Искренне рад, что вы находите его впечатляющим. Его Величество прилагает все усилия, чтобы вернуть Фьерансу былое могущество. А для этого, как вы понимаете, требуется не только сила оружия, но и верность традициям. Ваш род, леди Элеонора, всегда олицетворял собой самую суть аристократических добродетелей. Надеюсь, вы станете достойной наследницей этого имени.

Он сделал паузу, давая словам просочиться в сознание, как яд.

— Говорили, что в вашей семье были… особые таланты. Умение находить общий язык с древними механизмами. Не пробудилось ли что-то подобное и в вас во время вашего долгого сна? Император высоко ценит такие дарования. Они могут принести огромную пользу государству.

Сердце на мгновение замерло. Вот это скорость доставки информации! Интересно, он знал? Или догадывался и проверял? Леди Изабелла стояла неподвижно, но я почувствовала, как ее рука, лежавшая на моей, слегка напряглась. Ничего! Я еще не все свои таланты проявила, «тетушка».

Подняв на него широко распахнутые, наивные глаза, я пролепетала:

— Я… боюсь, я не совсем понимаю, о чем вы, месье. Со мной… иногда случаются головокружения. Но доктора говорят, что это последствия болезни. Да! Еще у меня был талант к живописи, однако, боюсь, за время сна я его растеряла. А еще, возможно, вас заинтересует стихосложение? Правда, моя гувернантка не особенно высоко оценивала мои детские стихи…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь