Книга Путь наложницы: перезагрузка, страница 101 – Екатерина Вострова, Татьяна Новикова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Путь наложницы: перезагрузка»

📃 Cтраница 101

— Как скажете, госпожа, — пискнула она, но в глазах светилось сомнение.

«Боги, дай терпения». — мысленно взмолилась я.

После всех этих утренних тревог сборы заняли меньше времени, чем я ожидала. Когда последняя шпилька в волосах встала на место, а пояс был затянут, в покои вошёл управляющий и с вежливым поклоном сообщил:

— Госпожа, паланкин ждет.

Мы с Фэйту вышли во двор, где у ворот уже ждала крытая повозка. Воздух был ещё прохладным, утренний туман цеплялся за крыши домов. Слуги подхватили полы моего платья, помогая сесть. Дверца закрылась, колёса скрипнули, и мы тронулись.

Я устроилась в повозке и всю дорогу повторяла строки стихотворений, что Сяо Вей прислал мне накануне. Моей частью были вступительные и заключительные строки, но я на всякий случай прогоняла и чужие реплики — если Цао Юнь вдруг запнётся и придётся подхватить её текст. Я уже успела выучить все наизусть и могла произнести даже сквозь сон. Главное — не дать голосу дрогнуть, на счет всего остального я была спокойна.

У ворот нас встретил евнух, в руках он держал свиток. Его взгляд скользнул по строчкам текста, затем поднялся на меня:

— Госпожа Су Лань? — уточнил он, и, получив мой кивок, слегка приподнял бровь. — Вы в списке. Следуйте за мной.

Меня и Фейту привели в комнату ожидания. Здесь уже сидели девушки с флейтами, музыкант с барабаном, танцовщицы в лёгких накидках. Они сидели и стояли небольшими группками, каждый по-своему готовился. Танцовщицы разогревали руки и плечи, плавно водили кистями, прокручивали запястья, музыканты едва касались пальцами отверстий флейт, повторяя мелодии.

Я опустилась на край скамьи. Не успела выдохнуть, как дверь снова отворилась — в комнату вбежала Цао Юнь.

— Госпожа Ми… — она торопливо склонилась в полупоклоне, но тут же запнулась, взгляд её метнулся к моему лицу. — Простите, то есть госпожа Су. Я слышала о вашем отце… — она смущенно улыбнулась.

Пытаясь придать себе собранный вид, она прижала к груди свиток с текстом, но тот выскользнул. Бумага развернулась и растянулась по полу, залетев танцовщицам под ноги.

— Простите! Простите! — торопливо зашептала она, подхватывая свиток трясущимися пальцами, при этом задела барабан, и гуцинь, и умудрилась толкнуть флейтиста.

Музыкант с барабаном нахмурился и приглушил звук ладонью. Флейтист недовольно поправил инструмент, танцовщицы переглянулись, одна едва заметно усмехнулась:

— Какая неловкая…

Цао Юнь покраснела еще больше и принялась раскладывать листы в правильном порядке, но те только ещё больше путалась.

— Давай я тебе помогу, — я наклонилась ближе, стараясь, чтобы никто не услышал. — Ты плохо выучилась текст?

Она подняла на меня глаза, полные тревоги, и горячо зашептала: — Нет, нет, госпожа Су, я всё знаю. Правда!

— Тогда почему ты трясешься, будто идешь на казнь? — прошептала я, стараясь, чтобы окружающие не услышали.

Цао Юнь понизила голос и ответила мне прямо на ухо.

— Я… я слышала про послов из Яньго, — призналась она, сглотнув. — Говорят, у них по две головы, и питаются они… кровью.

Я едва не закатила глаза. Отлично. Ещё немного, и весь город уверует, что к нам прибыли демоны.

— Слушай, — тихо сказала я, наклоняясь ближе. — Даже если послы и захотят кого-то напугать, в зале будет полно охраны. И там будет принц Жэнь Хэ. Так что перестань дрожать, — прошептала я. — Он с собственным братом сражался и победил, что ему теперь какие-то трёхголовые послы.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь