Книга Мастер Начертаний, страница 104 – Оливер Ло

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Мастер Начертаний»

📃 Cтраница 104

— Ты… — начал он, и прищуренный глаз распахнулся впервые за всё время, которое Мин его знал.

Гиена со шрамом выломилась из папоротника в трёх шагах от Гон Фэя. Ноздри зверя раздулись, мутные глаза нашли цель, и тварь бросилась вперёд. Гон Фэй взвыл и вскинул руку с выбросом ци, но не успел атаковать, гиена оборвала жест, вцепившись в бедро. Зубы пропороли ткань с мышцей и вошли в кость с хрустом, от которого Мин отвернулся.

Лакированный футляр на поясе Гон Фэя треснул под лапой зверя и развалился. Серый порошок высыпался на землю густым облаком, мгновенно пропитав воздух концентрированной кислятиной, от которой у Мина защипало глаза даже на расстоянии. Вторая гиена, та, которую Горн удерживал ци-ударами на гребне, мотнула головой и замерла, повернув морду к склону. Ноздри раздулись, и тварь ринулась через кусты, ломая молодые деревца на ходу. Она ударила Гон Фэя сбоку, вместе с первой гиеной, и обе навалились на парня, раздирая одежду вместе с плотью. Крик Гон Фэя перешёл в булькающий хрип и оборвался.

Мин уже бежал обратно к гребню, где Горн стоял с окровавленными кулаками и вертел головой.

— Мин! Что там за…

— Бежим! Вниз, к обрывам.

Горн посмотрел на подлесок, откуда доносились влажные рвущие звуки, и его лицо побелело. Дэ Шен уже двигался к спуску, подхватив сумку с припасами. Горн рванул за ним через камни. Мин не отставал и на ходу перекладывал содержимое.

На третьем повороте спуска Мин нагнал Горна и выхватил у него из рук холщовую сумку.

— Эй!

Мин быстро переложил все в свою, и, размахнувшись, швырнул сумку в заросли, та пролетела добрых двадцать шагов и повисла на ветке, раскачиваясь. Мин бежал последним и тщательно осмотрел всю группу.

— Зачем⁈ — Горн обернулся на ходу.

— На твоей сумке были споры. Пещерная гниль, приманка для хищников. Нас обсыпали ей, пока мы шли по тропе.

— Кто⁈

Мин не ответил. Они бежали по скальным выступам, цепляясь за корни деревьев и перепрыгивая через расщелины, звуки с гребня глохли за каждым поворотом. Через несколько минут лес над ними затих.

На уступе, где склон переходил в узкую ложбину между двумя каменными рёбрами, группа остановилась. Горн упёрся ладонями в колени и дышал так, что Мин ощущал потоки воздуха на расстоянии вытянутой руки. Дэ Шен прислонился к скале и осматривал подлесок, а его правая рука держала камень, подобранный на бегу.

— Ученик Павильона, — Дэ Шен не повысил голоса. — Тот, который сидел в кустах. Это был Гон Фэй.

— И споры были от него, — Мин кивнул.

— Откуда ты знал, что это за пыль? — Горн выпрямился и уставился на Мина, утирая пот рукавом.

— Пещерную гниль у нас в деревне кидали в ямы, чтобы ловить горных лис. Запах едва различим для людей, но хищников он сводит с ума.

Горн переводил взгляд с Мина на подлесок и обратно, лицо его менялось от замешательства к пониманию. Потом он тяжело опустился на камень и закрыл глаза.

Цао Жэнь стоял чуть в стороне, его руки были перепачканы кровью от той гиены, которую он добил валуном, а широкое лицо застыло в тяжёлой хмури. Он смотрел на Мина исподлобья.

— Тот парень, — Цао Жэнь не отводил взгляда. — Он погиб.

— Верно.

— Ты… отправил зверя на него, — в голосе парня отчетливо слышалось обвинение.

— А он отправил зверей на нас, — Мин не отвёл взгляда с лица Цао Жэня, и голос его остался хладнокровным. — Те споры сидели на моей одежде и на сумке Горна. Гиены шли по их запаху прямо к нам. Он принёс с собой целый футляр пещерной гнили и рассыпал по ветру, пока мы шли. Когда я заметил его в кустах, он ждал, чтобы увидеть, как нас будут рвать на части.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь