Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 2»
|
— А мне в лиса не надо было превратиться? – спросил он на всякий случай. Ху Вэй не ответил, но так фыркнул, что и без слов всё стало понятно. Ему не хотелось, чтобы шерсть набивалась в рот, это во-первых. А во-вторых, шерсть могла набиться и в раны, тем самым лишь усугубив их состояние. Странно, что Ху Фэйцинь смог всё это понять по одному лишь «фыр». — И что, – снова спросил он, – долго нужно лисьелизить, чтобы раны затянулись? — Пока не затянутся, – сказал Ху Вэй, спрыгнув с кровати и превращаясь в человека. Спину Ху Фэйциня он прикрыл чистой тряпицей. — То есть я до тех пор должен так лежать? – воскликнул Ху Фэйцинь. — Нет, – сказал Ху Вэй, – не должен. Можешь садиться, вставать, гулять… Только внутри, – оговорился он тут же, – не будешь же по поместью полуголым разгуливать? Одеваться нельзя, навредишь ранам. И с волосами, если встанешь, нужно будет что-то сделать. Ран ничего не должно касаться. — Кроме лисьей тёрки, – съязвил Ху Фэйцинь. Перспектива ходить полуголым невесть сколько времени ему не нравилась. Особенно при Ху Вэе. Он ведь его знал. Даже лучше, чем хотелось бы. Не утерпит и что-нибудь выкинет. Ху Вэй прополоскал рот, поковырял языком в зубах, уморительно при этом морща лицо. — Что-то не так с твоей кровью, – сказал он, – не могу разобрать. Что за привкус? Ху Фэйцинь издал нервный смешок. Кровь вполне могла измениться, когда он проглотил кровь Лао Луна. А может, когда позволил Тьме завладеть собой, чтобы разбить кандалы. «Это не я», – тут же сказал Бай Э, и Ху Фэйцинь вздрогнул. — И что за хорька ты приволок с собой? – продолжал Ху Вэй, продолжая елозить языком по зубам. – Ты насквозь его запахом пропитался. — А-а-а… – медленно протянул Ху Фэйцинь, тщательно подбирая слова, – он доставил меня с Небес в мир демонов. Поэтому. — Небожитель? – поморщился Ху Вэй. — Нет. Небесный зверь. — Кто-кто? – переспросил Ху Вэй, и глаза его оживились. – Да ладно! Настоящий небесный зверь? — В мире демонов знают о них? – удивился Ху Фэйцинь. — Ну ещё бы! Как тебя угораздило? Они редкие твари. Так просто их не встретишь. — Он… тоже был в Небесной темнице. Я спас его, он спас меня, – ещё тщательнее подбирая слова, сказал Ху Фэйцинь. Ху Вэй что-то заметил в его голосе и вприщур на него поглядел. Ху Фэйцинь поёжился. — Ну? – нахмурившись, подтолкнул его Ху Вэй. – Договаривай. Я всё равно узнаю. Ху Фэйцинь прокашлялся и сказал: — Он дал мне свою кровь в благодарность за спасение. Если она приживётся, он сказал, я стану практически неуязвим… — ЧТО?! – Это было так громко, что у Ху Фэйциня заложило уши. — Я говорю, если она приживётся… — Ты ему позволил… – Ху Вэй задохнулся от бешенства. — Всё не так было, – попытался возразить Ху Фэйцинь, хотя всё было именно так, как подумал Ху Вэй. — Ты ему позволил!!! – рыкнул Ху Вэй. — Меня никто не спрашивал!!! – сердито рявкнул Ху Фэйцинь. – Вы все просто жутко бесцеремонные и бесстыдные существа!!! Если бы взглядом можно было убить, передохло бы всё живое в радиусе ста чжанов. — Ах, вот как? – непередаваемым тоном уточнил Ху Вэй. – «Все мы»? То есть ты меня приравнял к какому-то небесному хорьку?! — Я не… Ху Вэй высоко вскинул голову и посмотрел на Ху Фэйциня сверху вниз. Глаза его сияли особенно ярко, и ничего хорошего это сияние не предвещало. Кажется, он пробормотал что-то вроде «подлый изменник». А может, что-то другое, Ху Фэйцинь не смог толком разобрать. |