Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 2»
|
Ху Фэйциню пришлось рассказывать. Слова он подбирал тщательно, опуская лишние подробности. Ему вообще неприятно было обо всём этом говорить: накатывала тошнота отвращения. — А потом этот небесный хорёк тебя поцеловал, – ядовито докончил Ху Вэй, когда Ху Фэйцинь споткнулся на рассказе о Небесной темнице. Ху Фэйцинь не считал это поцелуем. Он ведь едва не отхватил Лао Луну зубами пол-языка. Лисы отлично умеют кусаться, особенно если их застать врасплох или загнать в угол. Да и Лао Лун всего лишь хотел эффективнее передать ему кровь. — К тому же, – почти раздражённо сказал Ху Фэйцинь, – он увидел на мне твою метку. Почему вообще все на свете её видят, кроме меня самого?! — Так и должно быть, – сказал Ху Вэй, и лицо его просветлело. – Только не «вообще все на свете», а существа демонической природы. — Но Лао Лун не демон… – начал Ху Фэйцинь. Ху Вэй щёлкнул зубами. — Что? – не понял Ху Фэйцинь. — Почему ты зовёшь его Лао Луном? — Как… – растерялся Ху Фэйцинь. – Потому что его так зовут. Он старше, поэтому я проявил вежливость и… — Я тоже старше, но ни разу от тебя вежливости не слышал, – заметил Ху Вэй. Ху Фэйцинь поглядел на него сквозным взглядом и уточнил: — Хочешь, чтобы я и тебя называл Лао Ху? — Тьфу, нет, – поморщился Ху Вэй, – плохая идея. К тому же ты так зовёшь моего отца. — Лао Ху номер два? – ядовито предложил Ху Фэйцинь. — Всё, забудь, что я это говорил, – отмахнулся Ху Вэй. — Лао Вэй? — Забудь, я тебе сказал! Разве мы не про лисью метку говорили? Ху Фэйцинь спохватился: — Хочешь сказать, что небожители твою метку не видят? Поэтому и я не вижу? Потому что по происхождению небожитель? — Ушей своих не видишь тоже потому, что небожитель? – деловито осведомился Ху Вэй. — А? В смысле… я не вижу её только потому, что она на мне? – растерялся Ху Фэйцинь. — Ну да. Небожители, если бы знали, куда смотреть и что искать, и приложили духовную силу, тоже увидели бы. Сразу её видеть способны только демоны. И небесные хорьки. — Но ведь небесные звери демонами не являются? – благополучно пропустил «небесных хорьков» мимо ушей Ху Фэйцинь. — Видимо, что-то от демонов в них всё-таки есть, – возразил Ху Вэй. – Иначе бы не чувствовали себя в мире демонов так вольготно. — О-о… – протянул Ху Фэйцинь с осознанием. Когда они низверглись в мир демонов, Лао Луну ничего не сделалось. Он шёл легко, даже вызвался понести Ху Фэйциня и ничем не показывал, что нахождение в мире демонов причиняет ему хоть какие-то неудобства. — И как лисья метка выглядит со стороны? – спросил Ху Фэйцинь. — Ну… – замялся Ху Вэй. Выглядело это его собственной проекцией, сотканной из демонической ауры, которая нависла над Ху Фэйцинем и из-за спины закрывала ему нижнюю половину лица когтистыми, похожими на лисьи, лапами. Скажи он об этом, вряд ли Ху Фэйциню понравится. — Знак Великой семьи Ху над твоей головой, – улиснул Ху Вэй от ответа. – Чтобы все знали, кому ты принадлежишь. Ху Фэйцинь сузил глаза. Ху Вэй протянул ему ворох выуженной из сундука одежды: — Ты же прогуляться хотел. Или уже раздумал? Ху Фэйцинь догадался, что насчёт лисьей метки Ху Вэй ему соврал. «Ну и ладно, – подумал он, – расспрошу Сюань-цзе, как представится случай». — Лиса с два раздумал! – сказал Ху Фэйцинь, выдёргивая у него из рук одежду, и добавил непередаваемым тоном: – Не дождёшься. |