Онлайн книга «Люди и драконы»
|
Когда Дик снова посмотрел на двор, запруженный народом, к нему, расталкивая солдат, бежал Брустон. — Где Инар? — спросили они одновременно друг у друга. Брустон слишком злился сейчас, чтобы заплакать. — Меня заперли отдельно, — он показал разбитые, все в синяках руки, которыми последний час беспрерывно колотил в дверь. — Вас привели вместе? Значит, Инар здесь. Не бойся, он жив, и скоро найдется. — Бруська! — сквозь толпу протиснулся юноша с полосками сажи на лице и одежде. Кроме нескольких царапин и синяков, да пары лишних дыр на и без того скромном студенческом костюме, Инар не пострадал. — Где тебя носит? — сердито отбивался от его объятий младший брат. — Осталось двадцать минут! Бежим! — Да ты с ума сошел с этим наследством, — рассердился Инар. — Ты сам дурак, если не понимаешь, насколько это серьезно! — заорал Брустон. — Дик, да скажи ему!! Вместо уговоров, Дик по-разбойничьи засвистел. Долгий переливчатый свист разнесся по двору, произведя то же впечатление, что бой часов. Люди замерли и оглянулись. Дик махнул рукой, показывая на Инара: — Вот он! Мы опаздываем! Встретимся на площади! Втроем они ринулись к воротам. — Стойте, не бросайте нас! — первыми следом побежали девушки-заложницы. — Вы жительницы города, как все. Бегом на площадь, вы должны видеть поединок! — велел им Дик. Рядом вынырнул трактирщик и шепнул, что покажет короткий путь. Им лучше оторваться от толпы, иначе, точно не успеть вовремя. Пока люди опомнились и ринулась вниз по улице, все вместе, горожане и солдаты, виновники бунта уже исчезли. Они петляли в переулках, спотыкались на горбатых почти отвесных спусках, задыхались — особенно те, кто успел наглотаться едкого дыма от пожара. Рёске показывал дорогу, остальные даже не пытались соображать, где они находятся. Короткий перезвон, отмеривший половину часа, пригвоздил всех к мостовой. — Всё, — выдохнул Инар. — Не успели! — в отчаянии взвыл Брустон. — Мы рядом! Ещё целая минута! — дернул его за руку и потащил вперед Рёске. Дик кивнул старшему брату, и они полетели следом. Глава 38 * * * Площадь запружена людьми. В окнах и на балконах гроздья любопытных зрителей. На крышах негде птице сесть. На каждой трубе сидят мальчишки и трубочисты. Выпрямившись в седле и скрестив руки на груди, Эташ Маржеч надменно смотрел поверх голов взволнованных горожан. Самые знатные и беднейшие жители Семигора сегодня собрались здесь и толпились на площади уже не первый час. Сам младший маркиз со свитой приехал без пяти минут три. Когда часы на башне, отсчитав три удара, умолкли, в дальнем краю площади зрители почтительно расступились, пропуская скромную карету, герб на дверце которой прикрыт темной тканью. Из нее вышел и прогуливался взад-вперед высокий сухопарый старик с орлиным носом, густыми белыми бровями и суровым взглядом. На нем придворный костюм темного шелка, с огромным бриллиантовым орденом на груди. Слуги быстро соорудили высокое наблюдательное место почти вровень с крышей кареты. Эташ, презрительно щурясь, всячески старался не встречаться взглядом с этим важным господином. Но остальные поглядывали на старого лорда Маржеча с любопытством. Многие рассчитывали, что если им не будут видны подробности поединка, они смогут прочесть их на лице королевского распорядителя. |