Онлайн книга «Соловьи не поют зимой»
|
Внутри особняк драконов представлял из себя традиционно китайское жилище со старинным лаконичным интерьером и небольшими деталями, обозначающими статус и положение владельца. Инчэн провёл Надю по длинному коридору, затем по широкой лестнице наверх, а после — через ещё один коридор к резной деревянной двери дядиного кабинета. — Входите, — сказал появившийся из кабинета Яо и, многозначительно взглянув на Инчэна, встал у стены и прикрыл глаза. Глава Лун сидел за столом, сложив руки перед собой, и Инчэну достаточно было взглянуть на него, чтобы понять — дядя в крайней степени зол, и зол на него. Он сжал руку Нади, сделал шаг вперёд и немного в сторону, слегка закрывая её собой. Дядя встал. — Молодой господин Лун, — дядя опёрся ладонями о стол и склонился в сторону племянника, — ты вообще помнишь, ради чего отправился в это путешествие? — Дядя, позволь объяснить… — возразил было Инчэн, но тот перебил его. — Ты не вернул жемчужину, как было нужно, ты упустил её дважды и позволил Имуги завладеть ей, спелся с врагами и привёл одного из них в наш дом, да ещё и подарил им свою жемчужину… — Он шумно выдохнул, обошёл стол и повернулся к ним спиной, заложив руки за спину. — Инчэн, никогда бы не подумал, что ты так поступишь с нами, что после того, как проявились драконьи письмена, ты будешь столь неосмотрительным и… — Дядя! — воскликнул Инчэн. — Драконьи письмена имеют иное значение, я видел воспоминание на острове Пэнлай… — Молчать! — Тай Лун долбанул кулаком по столу и резко обернулся, его зрачки вспыхнули золотым светом. — Как ты смеешь сомневаться в словах наших предков⁈ Как смеешь говорить мне это в лицо! Небожители коварны и тщеславны. В их владениях ты мог увидеть что угодно… — Это показала жемчужина… — Они могут и это. А ты поверил! Глупец! Дядя взмахнул рукой и громко произнёс в сторону двери: — Яо! — а потом снова посмотрел на племянника. — Ты, — он указал на него пальцем, — сейчас идёшь к себе и не покидаешь дом, пока я не решу, что делать с имуги. А она… Инчэн сделал ещё шаг в сторону, заслоняя Надю собой. — Она ничего не сделала. Ты можешь сколько угодно враждовать с её кланом, но она ничего тебе не сделала, драконам тоже. Великий Байцзун тоже любил Соловушку, он был женат, и у него были дети! Взгляд дяди на мгновение переменился, но он быстро взял себя в руки. — Ложь! Ты был вдали от дома всего ничего, а уже проникся чужими словами. Как легко тебя уговорить без жемчужины. — Дядя! — Молчать! Пока я не посчитал тебя предателем и не отправил в уединение. — Глава Лун, тяжело дыша, схватился за сердце и сел на стул, стоявший перед столом, напротив его рабочего кресла. — Не трону я её, успокойся. Просто, когда пойму, что с жемчужиной, отправлю домой. Инчэна пробил холодный пот. Он не мог так это оставить, нужно всё Наде объяснить, но как… как теперь посмотреть ей в глаза? Он должен был рассказать раньше, вчера, в персиковой роще, когда они были так счастливы. Но время ушло, и нужно сделать всё, чтобы не упустить его ещё больше. Инчэн хотел сказать что-то ещё, но в кабинет вошёл Яо. — Господин Лун, молодой господин Лун, — обратился он к обоим поочерёдно и склонил голову в вежливом поклоне. Дядя небрежно махнул рукой в просьбе отойти, и Инчэн, приняв это на свой счёт, подчинился. Просьба действительно была обращена к нему. Тай Лун взглянул на Надю, и лицо его неуловимо переменилось, стало почти добродушно-вежливым. |