Онлайн книга «Баба Нюра в новом теле (деле)»
|
— Будто бы это подействовало, — иронично фыркнула я и прищурилась: — А раз вы отказываетесь из-за боязни разрушить мою репутацию, то… Обвила руками его шею и звучно чмокнула в губы. Посреди площади. Торговка, открыв рот, выронила горшок с капустой, а я, продолжая обнимать инспектора, деловито спросила: — Моя репутация только что разбилась, как тот горшок. Теперь согласитесь? — Этого мало, — ухмыльнулся Мор и резко вжал меня в своё тело. — От неё и черепушек не должно остаться! И, наклонившись, впился в мои губы властным поцелуем. Митькин берег! Кажется, мне понравится наше сотрудничество. Глава 25 Мы с Мором шли по базару, и я слышала, как люди шептались нам вслед. Слухи распространялись со скоростью лесного пожара, и каждому хотелось посмотреть на новую пассию королевского инспектора. Но стоило мужчине покоситься на такого любопытного, как тот белел лицом и старался стремительно испариться. У многих это получалось виртуозно! Всё же этого человека боялись до нервного тика. Я же давно перестала шарахаться от шишек, отягощённых властью и ответственностью. В своё время починила немало унитазов в домах высокопоставленных чиновников, суровых генералов и президентов компаний, чтобы понять, что по итогу все люди одинаковые. Как Борисыч, который жаловался мне каждый раз, как в его доме лопались трубы. На жену, которая была на десять лет моложе и давно не смотрела на него, как на мужчину. На сына, который разбил уже третью машину за год и желает лишь развлекаться с девочками, не думая о будущем. На любовницу, которая пятый год грозится прийти к жене и рассказать правду о дочке… И всегда эти стоны заканчивались одинаково: — Поедем в Сочи, Нюр? — Что, Борисыч, снова трубы в загородном доме лопнули? — неизменно отвечала я и всучивала ему сотую визитку с телефоном знакомого сантехника в Сочи. — Звони, всё починят. — Золотая ты баба, Нюра, — вздыхал он и снова надевал маску уверенного в себе засранца. Вот и граф, стоило смениться декорациям, снова превратился в высокомерного ледышку, но я чувствовала, что между нами всё изменилось. Он придерживал меня под локоть и решительно вёл к дому модистки. — Леди упала в воду, — с порога проговорил он. — Немедленно переоденьте её. — Да, Ваше Сиятельство, — согнулась пополам побледневшая лавочница. Вокруг меня засуетились её помощницы, увлекли во вторую комнату, где предложили несколько платьев на выбор. Мне понравилось одно, которое прекрасно сядет на маму Ханны. Вот это подойдёт Илане, это сойдёт для меня… — А для девочки вот такого роста есть наряды? — Я показала ладонью рост Лиоры. — И ещё нужно шерстяное платье для пожилой леди. Когда я вышла к инспектору, а за мной вынесли тюки и коробки, у Мора глаза на лоб полезли. Даже раздражение из-за длительности ожидания растворилось в изумлении от моей наглости. — Членам моей семьи нужна тёплая одежда, — безапелляционно заявила я. — Дом затопило, и там теперь сыро. Я должна позаботиться о том, чтобы никто не заболел. — Я прикажу, чтобы всё отправили в дом колдуна, — обречённо сдался Мор, — а потом провожу вас в свой дом. — Зачем? — удивилась я. — Мне пора на службу. — Не смею задерживать, — кивнула. — Спасибо за одежду. На его лице снова промелькнула растерянность. — Вы отказываетесь жить в моём доме? |