Онлайн книга «Розы туманных холмов»
|
— Рад, что ты поняла. – В голосе Лесли не было прежней доброты – лишь полное безразличие ко всему. — Ты звал меня, – напомнила ему Санда. – Зачем? — Мистер Маллиган просил тебя зайти. У него есть важные сведения о пропавших девочках. — Мистер Маллиган? – переспросила Санда. – А кто это? — Мой учитель. — Учитель? — Медиум. Он учит меня говорить с ними. – Лесли кивнул куда-то в сторону родника. — С ними? – Санда поневоле сделала шаг назад – подальше от пещеры. — Не бойся. Они не причинят тебе вреда, – заверил ее Лесли, а потом добавил холодно: – Во всяком случае, пока ты не пытаешься причинить вред мне. — Это угроза? — Нет. Факт. – Лесли повернул голову и посмотрел сестре в глаза, и от этого взгляда у девушки мороз прошел по коже. — Джереми Риджентса убили они? – догадалась Санда. — Да. — Это ты им приказал? — Им никто не приказывает. Они сами выносят приговор. – Так мог бы говорить бездушный автоматон. И Санда начинала понимать Айлин. Брат стал кем-то совсем другим. — Их много? — Да. Но здесь пока только одна. – Сказав это, Лесли посмотрел на что-то невидимое, что стояло рядом с ним и было ниже его на полголовы или около того. – Ее зовут Виола. — У нее есть имя? — Разумеется. Имена есть и у мертвых, – холодно ответил брат, а глаза его на мгновение стали полностью черными. — Лесли, ты меня пугаешь! – не выдержала Санда. – Или ты… не Лесли? — Тебя ждет мистер Маллиган. Замковая улица, дом девятнадцать, – прозвучал ответ. Глядя в спину уходящему брату, Санда тщетно ломала голову над тем, как ему помочь. Разговаривая с Эбби, она думала, что защищает взрослого самостоятельного мужчину, но теперь… теперь она видела в Лесли изменения – слишком странные и страшные. Те, которые нельзя объяснить обычным взрослением. Дом мистера Маллигана никак не напоминал прибежище мрачного медиума. Здание было светло-бежевого цвета с огромным количеством цветочных горшков на подоконниках и яркой клумбой вдоль фасада. Гостью встретила опрятно одетая служанка, которая проводила Санду в крохотную гостиную. Эта комната, судя по круглому столу, испещренному загадочными символами, старинной каменной чаше и черепам на каминной полке, а еще тяжелым черным шторам, служила местом проведения спиритических сеансов. — Дорогая мисс Фокс, безмерно рад вас видеть! – Мистер Маллиган оказался розовощеким коротышкой лет шестидесяти, во внешности которого не было ровным счетом ничего зловещего. – Простите за столь эксцентричный способ приглашения, но мне показалось, что слова брата вернее и быстрее приведут вас ко мне. Так и вышло. — Лесли сказал, у вас есть новости о пропавших девочках. – Санда не испытывала ни малейшего желания задерживаться здесь дольше необходимого. — Все верно. – Мистер Маллиган кивнул служанке, велев принести чаю. – Мне следовало вмешаться раньше, – заявил он, подведя гостью к двум огромным темно-бордовым «каплям», стоящим у камина. Да, «каплям», потому что иначе эти штуки назвать не получалось. Они были сшиты из плюша и чем-то отдаленно напоминали бесформенные кресла. – Садитесь, не бойтесь, – подбодрил девушку хозяин дома. – Это очень удобно. Санда с некоторой опаской села на одну из «капель» и буквально провалилась в ее мягкую теплую глубину. Непривычное ощущение. Но, пожалуй, приятное. Да и сидеть было вполне комфортно. |