Онлайн книга «Пропавшая книга Шелторпов»
|
Гвендолин Шелторп послушно встала и, поплотнее закутавшись в меховую накидку, пошла за констеблем. Было удивительно, как быстро всё поменялось в доме после приезда полиции: как будто его захватила чужая армия, недавние господа стали пленниками и их согнали в тесную комнатку. В Эбберли всё происходило иначе… Но там и не было тела в доме, и инспектор Годдард был гораздо более воспитанным и доброжелательным человеком. А вот инспектор Мартин, как почему-то казалось Айрис, уже решил, кто убийца, и опрашивал очевидцев только затем, чтобы получить доказательства своей теории. Убийца. В одном доме с ними находился убийца. Или даже в одной комнате. Айрис только сейчас поняла, что намеренно избегала думать об этом. Он сосредоточилась на мотиве, на книге, на том, куда она опять исчезла, чтобы не касаться самого страшного. Ходила вокруг да около, лишь бы не задаваться тем самым вопросом: «Кто убил сэра Фрэнсиса?» Она обвела взглядом тех, кто был сейчас в гостиной. Усталые измученные лица, отёкшие веки, тяжёлые вздохи, нервные постукивания пальцами… Гости Клэйхит-Корта избегали смотреть друг другу в глаза. Гостиная, где собрались почти все, казалась готовой сценой, на которую должен был выйти гениальный сыщик и указать на преступника. Прочие декорации тоже были как из довоенного детектива: загородный дом, состоятельные люди, ограниченный круг подозреваемых. Но Айрис сильно сомневалась, что инспектор Мартин сейчас предстанет перед ними и обличит убийцу. По правде говоря, она гораздо больше надеялась на то, что он скажет, что произошёл несчастный случай или что в дом проник злоумышленник. Что это не один из них. Но ведь в дом и правда мог кто-то проникнуть. Двенадцать дверей, не считая входов для прислуги, триста шестьдесят пять окон, около трети которых должны были быть на первом этаже… Пятьдесят две каминные трубы, в конце концов, – хотя это уже, конечно, перебор. Окна и двери – около сотни потенциальных мест, через которые можно было попасть внутрь. Дом был таким огромным, что если бы кто-то взломал дверь где-нибудь в районе лестниц со Стрельцом или Козерогом, то этого бы просто никто не услышал. Айрис подумала о том, каким всё же уязвимым был этот дом. Больше окон, чем стен. Хрупкая стеклянная конструкция, внутри которой не найти защиты. Когда леди Шелторп вернулась, на беседу с инспектором вызвали Доминика Томпсона, а после него – Дэвида Вентворта. Затем констебль увёл мисс Милфорд, а вернувшийся Дэвид негромко объявил: «Сэра Фрэнсиса увезли. Тем, кто уже побеседовал с инспектором, можно возвращаться в свои комнаты». — Нет, Дэвид. Я всё равно не смогу сейчас лежать в постели, – надломленным голосом проговорила леди Шелторп. – А вы с мисс Бирн, конечно, идите. Вам надо отдохнуть. Уже утро, бог ты мой! Уже утро… За окном действительно светлело. Внутренний двор был засыпан слоем мелкого, как пыль, снега, точно выкрашен белой краской. Айрис проснулась от стука в дверь и тут же резко села, напуганная грохотом и голосами. — Мисс Бирн, вы здесь? – раздался незнакомый голос из-за двери. Айрис не заметила, как заснула, и теперь не могла понять, почему она лежит поперёк своей кровати – ещё и рядом с Дэвидом. Он тоже проснулся, но, в отличие от Айрис, не вскочил, словно его подбросило пружиной. Вместо этого он непонимающе осматривался. |