Онлайн книга «Пропавшая книга Шелторпов»
|
— Что вы имеете в виду? – Сэр Фрэнсис до этого, словно не до конца замечавший Айрис, наконец сфокусировал на ней свой взгляд. — Всё дело в автографе. Мне сказали… — Что такое? Что вы об этом знаете? — Есть люди, которые охотятся за книгами с автографами, а Питер Этеридж их практически не давал. Поэтому книга очень редкая и очень дорогая. Только не подумайте, что я предлагаю вам её продать, я понимаю, что это память о вашем друге! Я просто хотела предупредить на случай, если вы не знаете. Но вообще удивительно, что у лорда Шелторпа оказалась книга с автографом! Их буквально по пальцам одной руки можно пересчитать. — Они были знакомы, – сказал сэр Фрэнсис. — Лорд Шелторп и Этеридж? Да, я… — Познакомились во Франции, – не дал ей договорить сэр Фрэнсис, точно ему нужно было как можно скорее сообщить Айрис эту информацию. – Этеридж служил в инженерных войсках, а это было очень полезное знакомство. У него были связи в снабжении. — Вы тоже его знали? Сэр Фрэнсис задумчиво посмотрел куда-то вбок: — Я бы не сказал, что знал… Я имел представление, кто это, где служит, у нас были общие знакомые. Не более того. Мне некогда было заводить знакомства, если честно. Страшные дни, даже месяцы… Столько смертей, столько крови, вы не можете себе представить весь этот ужас. Никто не может. К тому же он был капитаном, а я в армейской иерархии – попросту никем. — Получается, лорд Шелторп оставил вам книгу в память о тех годах? — Возможно, хотя выразился он довольно туманно. Но да, конечно. Думаю, вы правы… Айрис показалось, что сэр Фрэнсис снова потерял интерес к разговору, и решила больше не беспокоить его. Он и без того был как натянутая струна из-за приезда Доминика Томпсона и его разговора с леди Изабель, который никак не заканчивался. Айрис казалось, что сэр Фрэнсис уже готов сорваться с места и бежать в библиотеку. Её отвлекла леди Элеонора, которая стала всех звать в музыкальный салон послушать, как её старшая, Констанс, играет на рояле. Девочка играла очень хорошо, и Айрис было приятно наблюдать и за ней, и за тем, с какой любовью смотрели на неё родители. В какой-то момент она поняла, что в комнате нет ни леди Шелторп, ни сэра Фрэнсиса. Скорее всего, это значило, что долгая беседа леди Изабель и её мужа завершена. Айрис уже думала, что лучше бы она уехала из Клэйхит-Корта, не дожидаясь Дэвида. Книгу и без неё кто-нибудь заметил бы на столе в кабинете, а больше она не сделала ничего хорошего и полезного. Она могла бы сейчас преспокойно заниматься своей привычной работой в Эбберли, а вместо этого оказалась среди гостей, которые прекрасно понимали, что в доме что-то происходило, но были слишком хорошо воспитаны, чтобы подать вид, хотя и мучились от любопытства. И всем почему-то было неловко – неизвестно от чего, как будто они были соучастниками в неведомом преступлении. Ужин оказался не менее тягостным. Даже Джулиус не шутил и не смеялся, леди Шелторп восседала напротив него с непроницаемым лицом, и даже от самых заурядных её фраз веяло холодом. Леди Изабель, кажется, не произнесла за весь ужин ни слова и только притворялась, что ест и пьёт. Из её бокала ничего не исчезало, а официант убирал её тарелки нетронутыми. Зато Доминик Томпсон как ни в чём не бывало явился к столу и почти не переставая говорил, если не обращаясь ко всем гостям разом, то хотя бы к своим соседкам, леди Алленби и леди Элеоноре. Леди Алленби, кажется, было приятно его внимание, а Элеонора кивала из вежливости и ограничивалась короткими фразами. Элеонора с её кукольным личиком-сердечком не походила на свою мать внешне, но унаследовала от неё особую ауру: как и рядом с леди Шелторп, рядом с Элеонорой Айрис казалось, что она делает всё не так, как надо, Элеонора всё это замечает, но, будучи тактичным человеком, молчит. Но Томпсон словно бы не замечал холодности своей соседки. |