Книга Книжный клуб на острове смерти, страница 98 – Виктория Дауд

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Книжный клуб на острове смерти»

📃 Cтраница 98

Никто не попытался его окликнуть.

Когда Спир отошел достаточно далеко и не мог услышать наши разговоры, Мирабель спросила деловитым тоном:

— Как давно ваш катер здесь стоит?

— Говорю же: я только прибыл, – вздохнул Кемп.

— А как же почти прогоревший в хижине огонь?

— Я ведь объяснил, что он уже горел.

Кемп легко мог и солгать. Впрочем, в данный момент мы не верили ничему.

Без сомнений, в любом туре по выживанию бывают трудные моменты. Все справочники, которые я прочитала (в количестве одного), непременно на это указывали. Но там вряд ли описана ситуация вроде нашей: кораблекрушение, высадка членов уже несуществующего книжного клуба на необитаемый остров, разгуливающий на свободе убийца… Одно можно было утверждать наверняка: теперь никто не в состоянии предсказать, что произойдет дальше.

Глава 23. Еще одна смерть

Мы брели вниз по холму, сгибаясь под порывами усиливающегося ветра. В воздухе пахло дождем и надвигающимся штормом, над морем плыли сернистые миазмы. Горы и отдаленные острова постепенно плотным пологом накрывала тьма. Белый, как соль, песок уже испещрили капли дождя. Казалось, вся окружающая природа напряглась в тревожном ожидании.

Высившийся на краю пляжа дом окутала мрачная тишина. Массивные каменные стены готовились противостоять тому, что грядет. Вся грубая, безыскусная красота пейзажа, ненадолго представшая перед нашими глазами, исчезла под натиском надвигающейся бури.

Спир ушел далеко вперед. Я лишь успела разглядеть, как он скрылся в доме.

На лица непрестанно падали капли дождя, которые мы и не пытались стирать. Обратный путь, медленный и унылый, напоминал покаянное шествие. От недостатка сна и голода кровь непрерывно стучала в висках. Когда мы подошли к дому, дождь вовсю барабанил по стеклам, оставляя дорожки в покрывавшей их грязи. Небо прорезала очередная вспышка молнии. Этот дом в наших глазах походил на укрытие, возможно, даже на безопасное место. Как же мы заблуждались!

Послышался сдавленный крик, и входная дверь резко распахнулась. На пороге возникла Бриджет с искаженным от ужаса лицом.

— Бутылконос мертв, – безжизненным голосом сообщила она, держа руки скрещенными перед собой, будто в молитве. Мистер Перезвон бросился к нам и, словно в подтверждение слов хозяйки, поднял испачканную в крови морду, а после принялся вытираться о ногу Мирабель.

Она тут же оттолкнула пса.

— Убери от меня свою шавку!

— Как ты могла позволить своему чертову питомцу загрызть Бутылконоса? – недоверчиво спросила тетя Шарлотта.

— Что? – Бриджет направилась к нам. – Мистер Перезвон ничего с капитаном не делал.

Мы немного помолчали, пытаясь осознать ее слова.

— Где он? – уточнила я, стараясь говорить как можно спокойнее.

— Что происходит, Бриджет? – В голосе мамы слышалась скорее усталость, чем беспокойство.

— А этот тип откуда взялся? – хмуро пробормотала Бриджет, заметив Кемпа.

— Кто знает. Сейчас не до того! – Я поспешно зашагала к дому, а потом и вовсе перешла на бег.

— Кажется, он упал спиной на нож мистера Спира, – крикнула вдогонку Бриджет.

* * *

В коридоре уже сгущалась тьма. Кто-то зажег свечи, расставленные вдоль всей скамьи, и от их мрачного света повсюду лежали длинные тени. Джесс сидела в углу, бледная, будто луна; ее щеки заметно ввалились, зеленые глаза поблекли. На меня она не обратила ни малейшего внимания – похоже, и вовсе не заметила моего прихода.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь