Онлайн книга «Книжный клуб на острове смерти»
|
— Ты далеко не беззащитна, милочка, – улыбнулась Бриджет. – Я так понимаю, нож еще у тебя? – Джесс отвела взгляд. – Нож мистера Спира. Джесс одарила ее странным острым взглядом зеленых глаз, как будто раздумывала, не пустить ли нож в дело прямо сейчас. — Вообще-то, именно Спир поссорился с Ангелом, поскольку тот спал с его женой, – резко возразила Джесс, и я начала сознавать, что имела в виду Бриджет. Эта женщина была вовсе не такой уязвимой, как представлялось вначале. – И не стоит забывать, что речь о жене, которая до сих пор никак не давала о себе знать. — Ладно, хватит! – твердо отрезала мама. – Мы… — Необходимо доставить тело в церковь, – прервал ее Бутылконос и обвел взглядом наши лишенные энтузиазма лица. — Ага, а потом вы начнете распространяться о плохих приметах и прочей подобной ерунде, – вздохнула тетя Шарлотта. — Тебе не кажется, что их уже предостаточно? – буркнула Мирабель. — По-моему, надо поменьше забивать себе голову всяческими прорицаниями, – выдала Бриджет и, немного помолчав, оглядела нас с самодовольным видом участницы «Обратного отсчета»[36], знающей непонятное слово. – О, простите. Мне пояснить? — Нет. — Прорицание – искусство пророчества или предсказания, – не обращая внимания на маму, продолжила Бриджет. – Так что наш пахучий капитан Бутылконос на самом деле прорицатель. — Ну-ка возьми свои слова обратно! – Бутылконос, пошатываясь, поднялся на ноги. – А не то я тебе сейчас… — Я всего лишь говорю… – начала Бриджет. Капитан шагнул ближе. – Ладно, ваша взяла. Вы не прорицатель, а просто очень необычный человек. — Так-то лучше, – удовлетворенно кивнул он. — Но это не меняет сути случившегося. Мы знать не знаем, как именно все произошло, – вмешалась мама. – Труп нужно отсюда убрать. В нем полно разных шлаков, – заявила она, как будто Ангел только что пришел на один из любимых ею сеансов по чистке толстой кишки. Признаться, не уверена, что там отличили бы живого от покойника. — Как сказала старушка, – кивнул Бутылконос в сторону мамы, которая пришла в ужас от таких слов, – нужно вынести тело из дома, иначе пойдет страшная вонь. Все дружно молчали, ожидая, пока кто-нибудь решит нарушить тишину. — Пожалуй, он прав. Мы понятия не имеем, от чего умер Ангел, – наконец заговорила Мирабель. – Может, он до сих пор токсичен. – Она посмотрела на Бутылконоса. – Вы со Спиром его и отнесете. — Ни за что! – гордо произнес Бутылконос. — Вообще-то, мы гости и оплатили свое проживание, – заявила мама, как будто мы находились сейчас у стойки регистрации отеля. Я сама сотни раз слышала, как она использовала эту фразу на ресепшенах. — Мне платят не за переноску зараженных трупов, – справедливо возразил Бутылконос. Бриджет скорчила гримасу. Или улыбнулась. Порой это выглядело одинаково. — Но вам платили за управление яхтой, верно? С чем вы не справились. Так вот, раз яхты больше нет, на острове вы вполне можете переквалифицироваться в гробовщика. Впрочем, учитывая, как нетвердо Бутылконос держался на ногах, в его способности перетаскивать трупы возникали сомнения. — Полагаю, вам понадобится помощь. – Я выглянула в окно, где Спир, по-прежнему ругаясь, теперь счищал что-то палкой с ботинка. — Не трогай его, – посоветовала мама, проследив за моим взглядом. |