Онлайн книга «Скажи им, что солгала»
|
— Нет! – Я не хотела садиться. Не хотела пить, разговаривать, снова и снова притворяться. – Вы разве не понимаете, что происходит? Лиззи и Том таращили на меня широко распахнутые глаза. Мне захотелось швырнуть об стену бутылку, устроить сцену. Руки сами собой сжались в кулаки, колени затряслись, но я сдержалась. — Детка. – Лиззи взяла меня за запястья и мягко потянула на стул. Она пыталась меня успокоить, но я только сильнее заводилась. Как она не видит, кто ты – на самом деле? — Никто не видел Уиллоу больше недели, – сказала Лиззи. – Она не звонила отцу. Полиция разыскивает ее. Ты правда думаешь, что она поступила бы так, только чтобы отомстить тебе? Я открыла рот – Уиллоу на все способна,– но не смогла заставить себя говорить. Лиззи поискала на столе очередную сигарету. Она была бледная, даже в красноватом освещении бара. Выглядела больной. Напуганной до смерти. Том взял «Зиппо» и прикурил для нее «Парламент». Она выпустила дым в потолок и заговорила, не глядя на меня: — Майло за тебя беспокоится. Мой рот скривился. — Что? Из-за чего? — Он кое-что рассказал. — Про меня? Лиззи и Том помолчали. Это продолжалось всего мгновение, но и оно показалось мне слишком долгим. — Что? – требовательно спросила я. – Что он говорит? Уголки губ Тома поползли вниз. — Он сказал мне, что ты пыталась нанять кого-то… подстроить нападение на Уиллоу. Мое сердце провалилось в пятки. Он им рассказал. — Это безумие, – вставила Лиззи, встревоженно глядя на меня. – Ты бы так не поступила. Правда же? — Я не… – Я прижала руки к груди. – Я этого не делала. — Я и не думала. – Лиззи бросила на Тома короткий взгляд. Он наблюдал за мной, изучал, словно не был уверен. — Я не понимаю, – сказала я, но мне все было ясно. Предельно ясно. Это была ты, Уиллоу. Ты указывала Майло, что говорить и что делать. Вся ситуация попахивала твоей обычной подставой. Я сильнее стиснула руки в попытке защититься от того, что ожидало впереди. Глава 26. Четыре месяца назад ![]() Семья Анны была где-то в кампусе, но она их не искала; после церемонии времени для общения будет достаточно. В шапочке, мантии и одноразовой накидке из пленки, в которой она ощущала себя как в маскарадном костюме на Хэллоуин, Анна шла в Северный сквер на встречу с друзьями. Солнце припекало, вокруг пахло сиренью и свежескошенной травой, все было замечательно. Анна вгляделась в толпу, и у нее потеплело на сердце. Там были отец Уиллоу и все профессора, преподававшие у них за эти четыре года, поэтому она почувствовала себя очень счастливой. Столько людей – и все увидят, как она получит диплом. Анна попетляла по лужайке, ища глазами Уиллоу или Лиззи – кого-нибудь, с кем можно было постоять рядом, пока не начнется музыка и их не позовут рассаживаться. Студенты сбивались в группки, дружеские компании, но она больше не завидовала. В этом не было нужды. Теперь у нее было и это тоже; а скоро предстояло появиться и всему остальному. Почти бегом к ней приблизилась громоздкая фигура в мантии – Бумер. Анна улыбнулась ему, как всегда, в попытке забыть острый укол унижения, который испытала несколько лет назад. Но Бумер в ответ не улыбался. Его брови были чуть не в районе волос, уголки губ опущены. — В чем дело? – спросила Анна. — Ты не видела? — Не видела что? |
![Иллюстрация к книге — Скажи им, что солгала [book-illustration-2.webp] Иллюстрация к книге — Скажи им, что солгала [book-illustration-2.webp]](img/book_covers/124/124866/book-illustration-2.webp)