Онлайн книга «Тайна кошачьего братства»
|
Брат Акаций презрительно фыркнул: — Что значит «если»? Не «если», а «когда»! Коты всегда держат свое слово. — Сначала нужно забежать в приют, – сказал вдруг Пигмалион. — Это еще зачем? – изумился Триш. — Мне необходимо забрать кое-что из амбара, – объяснил Пима. – То, что я не успел отнести в кузницу Дормидонта. После этого мы сможем очень быстро убраться из Белой Гривы. — Это как-то связано с твоим тайным изобретением? – спросил Триш. — Да, еще как связано! — Ладно, – подумав, сказала Дарина. – Тогда идем в приют, а уж потом отправимся к котам. — Я предупрежу брата Пафнутия о вашем скором визите, – сказал кот Акаций. – Только постарайтесь не задерживаться! Вдруг ваша полоумная Коптильда быстро найдет обратную дорогу? Он махнул хвостом, взлетел вверх по ступенькам подвала и скрылся за дверью. — Пошли! – скомандовала Дарина. – Пока комендантша и в самом деле не выбралась из подземелья. И только теперь она заметила, что Триш и Пима держат за ручки сундук. — А это вы когда успели прихватить? – изумилась Дарина. — Долго ли умеючи? – пожал плечами Триш. – Но некогда болтать. Бежим! Они выбрались из подвала и поспешили в приют. * * * Комендантша Коптильда шарила руками в кромешной темноте, ругаясь на чем свет стоит. — Куда подевался проклятый светильник? – воскликнула она. — Ты упустила их, каракатица неповоротливая, – прошипела ведьма Амалия. – Они утащили мою драгоценную книгу! — Честно говоря, в нынешние времена твоей книгой только кошачий туалет застилать, – сказала Коптильда. – Нашла о чем сожалеть. — Ты ничего не понимаешь, дубина пустоголовая, – разозлилась мертвая ведьма. – Много веков члены моего семейства записывали в этой книге различные заклинания и колдовские рецепты. А теперь все это оказалось в руках мерзкой девчонки, на которую даже магия не действует. Комендантша Коптильда наконец нащупала в темноте разбитый светильник и принялась искать рюкзак. Там у нее лежал запасной коробок спичек. — Где я? – раздался вдруг в темноте слабый голос кухарки Агриппины. — Очнулась, спящая красавица, – усмехнулась Коптильда. Наконец она обнаружила спички и зажгла фитиль светильника. – Ты проспала все самое интересное! — Мы все еще в подземелье? – испугалась кухарка. — Нет! На балу у императора Всевелдора Первого, – съязвила Коптильда. – И он как раз решил сделать мне предложение. — А где страшилище? – осведомилась Агриппина. — Я все еще здесь! – злобно крикнула Амалия. Кухарка испуганно пискнула. — А теперь хватаем наше золото и уходим отсюда! – скомандовала Коптильда. Она повернулась к сундуку, который заприметила сразу, как только ворвалась в этот зал. Но сейчас сундука на месте не оказалось. — Где мое золото? – завопила ведьма Амалия. – Да что же за день сегодня такой?! И книгу заклинаний умыкнули, и сундук с золотом с собой прихватили! Сплошной убыток с этими незваными гостями! ![]() Глава двадцать седьмая, в которой сбывается мечта Дарины, а Коптильда Гранже падает в копошилку ![]() Уже приближаясь к Белой Гриве, Дарина все же решила задать своим спутникам вопрос, который терзал ее последние полчаса. — Может, объясните, чего вы так перепугались в том зале с книгой? – спросила она. – Носились вокруг меня как сумасшедшие, вопили всякое… Триш и Пима, которые несли за ручки металлический сундук, удивленно на нее уставились. |
![Иллюстрация к книге — Тайна кошачьего братства [book-illustration-7.webp] Иллюстрация к книге — Тайна кошачьего братства [book-illustration-7.webp]](img/book_covers/124/124793/book-illustration-7.webp)
![Иллюстрация к книге — Тайна кошачьего братства [book-illustration-8.webp] Иллюстрация к книге — Тайна кошачьего братства [book-illustration-8.webp]](img/book_covers/124/124793/book-illustration-8.webp)