Книга Целительница для дракона. Доказать невиновность, страница 102 – Мария Минц, Злата Уютная

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Целительница для дракона. Доказать невиновность»

📃 Cтраница 102

Я кинулась к котлу и с трепетом прикоснулась к его медной стенке.

Теплый? Он все еще был теплым!

— Вы… вы поддерживали огонь? — прошептала я, не веря своей догадке, и обернулась на Моргана.

— Разумеется, — флегматично ответил он, как будто в этом не было ничего необычного. — В твоем журнале были четкие указания по поводу поддержания постоянной температуры. Я посчитал, что это важно.

Я смотрела на него, и волна благодарности, которую я испытала в доме Лиры, накрыла меня с новой силой.

Этот человек… этот суровый, властный, невыносимый человек… он не просто спас меня от последствий моего обморока, он спас всю нашу работу!

Он, Архилекарь королевства, педантично следовал моим записям, моим корявым каракулям, и почти сутки, пока я спала, сидел здесь и играл роль няньки для моих банок с плесенью!

Он принял важное, ответственное решение, положившись на мои знания, в которых он до конца не был уверен. Он снова поступил, как настоящий профессионал, который ставит дело превыше личной неприязни.

И я в очередной раз отдала должное его выдержке и умению принимать верные решения даже в самой сложной ситуации.

Теперь все зависело только от того, сработало ли все остальное.

С сердцем, колотящимся от страха и надежды, я осторожно, дрожащими руками, достала из теплой воды одну из банок.

Ту самую, в которую я засеяла споры первой.

Я поднесла ее к свету масляной лампы, вглядываясь в мутную жидкость и замерла, боясь дышать…

Глава 44

Я с облегчением выдохнула.

На поверхности бульона, как крошечные, сказочные островки, плавали они

Нежные, бархатистые круги идеального сине-зеленого цвета.

Наше спасение. Наш будущий пенициллин.

Он вырос! Он был жив!

Я осторожно откупорила банку — в нос ударил чистый, землистый, чуть грибной запах. Никакой кислоты, никакой гнили — верный признак того, что культура не заражена.

— Получилось, — прошептала я, и по щекам у меня прокатилась слеза. Но на этот раз это были слезы не отчаяния, а облегчения и тихой, выстраданной радости. — У нас получилось!

Первый, самый важный этап был пройден. У нас был исходный материал в идеальном состоянии, готовый к следующему, самому главному этапу — экстракции.

Меня немного трясло от осознания того, насколько мы были близки к провалу. Одно дело — поддерживать температурный режим. Но если бы я провалялась в отключке чуть дольше, грибок бы состарился, и вся работа пошла бы насмарку.

Архилекарь точно не смог бы сам приступить к следующему этапу. А это значило, что я очнулась вовремя.

Буквально в последний момент.

Однако, облегчение от успешного эксперимента быстро сменилось новой волной тревоги.

— Господин Архилекарь, — я обернулась к нему, и мой голос дрогнул, — а… Тода? Он не появлялся? О нем нет никаких новостей?

Морган с сожалением и явным неудовольствием покачал головой.

— Нет, — отрезал он. — Этот несносный мальчишка не появлялся ни здесь, ни в моем кабинете, где его ждет гора работы. Он просто исчез.

Теперь меня охватила настоящая паника.

Это было уже не просто странно. Это было страшно.

Тода не был трусом, который мог бы просто сбежать, бросив все. А уж тем более, он бы не стал так долго скрываться, зная, в какой мы ситуации.

— Господин Архилекарь, я… я очень беспокоюсь за него, — сказала я, и мой голос дрогнул. — Как бы с ним чего не случилось. Может быть… может быть, вы можете что-то сделать? Послать кого-нибудь на поиски?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь