Книга Злодей моей мечты, страница 28 – Кира Лин

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Злодей моей мечты»

📃 Cтраница 28

Делаю неуверенный шаг вперед. Внутри курятника царит полумрак, мягко рассеиваемый тонкими лучами утреннего солнца, проникающими сквозь небольшие окошки под крышей.

Тёплый воздух наполнен запахами сена, перьев и зерна. Куры сидят в своих гнёздах, уютно прижавшись друг к другу, лениво перебирая перья клювами.

Я замираю, пытаясь понять, с чего начать. Набираю в лёгкие побольше воздуха и уже готовлюсь войти, но вдруг за моей спиной раздаётся хрипловатый голос:

— Ты хоть знаешь, что делаешь, барышня?

Я вздрагиваю, оборачиваюсь и тут же встречаю внимательный взгляд тёмных, глубоко посаженных глаз. Передо мной стоит мужчина лет шестидесяти на вид, худощавый, жилистый, с резкими чертами лица и густыми бровями.

Короткие седые волосы, слегка сутулая осанка, узловатые пальцы на руках, как будто привыкшие к тяжёлой работе.

Одежда простая, но ухоженная: тёмная рубашка, заправленная в крепкие холщовые брюки, добротные сапоги.

Опираясь на черенок лопаты, он смотрит на меня не сурово, но с лёгкой насмешкой.

— И вам доброе утро. А вы… кто? — выдыхаю я, всё ещё приходя в себя от неожиданности.

— Зови меня Хью, барышня. Смотрю, ты нацелилась войти в курятник?

Я с опаской смотрю на постройку и хмурюсь.

— Доркас велела мне собрать яйца. Вроде бы. Или я что-то путаю….

Хью поднимает бровь и хмыкает.

— Ох, дитя, яйца не собирают ранним утром. Сначала нужно покормить птицу, поменять воду, а уж после семи-восьми часов приходи с корзиной.

Я моргаю, пытаясь осмыслить услышанное.

— А… чем их кормить?

Хью качает головой, как будто я только что спросила, с какой стороны держать ложку.

— Ладно, девочка, запоминай, — Хью кряхтит, оставляя лопату к стволу дерева, и складывает руки на груди. — Кур кормят дважды в день. Утром — влажным кормом, вечером — сухим.

Я моргаю, пытаясь уложить в голове информацию.

— А что за влажный корм такой?

— Каша, овощи, мешанка из запаренного зерна. Доркас всегда готовит заранее.

Я молча смотрю на него. Она ведь мне ни слова не сказала….

— Подождите… А где же мне брать его?

Хью добродушно смеётся и хлопает меня по плечу.

— Ладно, не волнуйся ты так, барышня. Пошли за кормом. Я тебе все покажу.

— Меня, между прочим, Дафна зовут, — с ноткой обиды отзываюсь я, но послушно иду за ним.

Мы возвращаемся на кухню, где на угловом деревянном столе стоит котелок с ещё тёплым кормом. Я заглядываю внутрь и сморщиваю нос.

Перемешанные варёные овощи, что-то вроде запаренного зерна и корок хлеба. Больше на помои похоже. Но пахнет варево на удивление съедобно.

— Вы уверены, что это можно есть? — осторожно спрашиваю, еще раз с опаской принюхиваясь.

— Курам нравится, — спокойно отвечает Хью и пожимает плечами.

Я неуверенно беру деревянное ведро, которое младшая кухарка наполняет для меня кормом, и уже готовлюсь снять со стола, но Хью легко подхватывает его.

— Я же вижу, что ты весишь меньше, чем это ведро, — хмыкает он. — Не хватало ещё, чтобы свалилась с ним в курятнике на радость пернатым.

Я вздыхаю и с благодарностью киваю.

Когда мы возвращаемся, в курятнике нас уже ждут.

Куры возбуждённо кудахчут, предвкушая кормежку, несколько самых нетерпеливых уже спрыгнули с насестов и деловито переминаются с лапы на лапу, разглядывая меня с нескрываемым ожиданием и любопытством.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь