Онлайн книга «Проклятие фэйри»
|
— Осень — мое время, Меривель, — ответил эльф, и его голос был ровным, обычным, но… что-то все равно шло не так. Я чувствовала. — Что ж, тогда у меня нет препятствий для нового поручения, Эйрнан. Ты единственный, кто может дать мне здравый совет… помочь… — мой хозяин хотел было ответить, но королева нетерпеливо махнула рукой. — Потом расскажешь мне о моих невероятных уме и красоте, — досадливо, как мне показалось, проговорила Меривель, — выслушай сначала. Ты слышал о пропажах? Мой хозяин кивнул, но дальше комментировать свой ответ не стал. И напрягся. Видно, тема лежала в сфере его профессиональных интересов. Кто же ты такой, Ан Тирн, что королева, унижающая тебя при своих придворных, при любой проблеме бежит к тебе за советом… и так нежно держит тебя за руку… Я поймала себя на том, что пялюсь на них, и, походу, совсем открыто и неприлично. И отвернулась. — Все намного хуже, чем ты слышал. — Значит, есть то, о чем я не слышал. — Маловероятно, мой милый, — вздохнула королева. — О пропаже лорда Нордена ты наверняка уже осведомлен. Хотя я и хотела бы сохранить это в секрете. Но не от тебя. Что ты думаешь? — И случай такой же, что и прочие? — Лорд Каэл, — королева знаком подозвала к себе одного из сопровождающих. Призванным лордом оказался миловидный юноша с яркими зелеными глазами. Единственная черта, что выделяла его среди других миловидных парнишек, окружающих королеву. Головой я понимала, что «мальчик», выглядящий моим ровесником, явно куда постарше… но принять это… Я вспомнила, что мне строго было запрещено рассматривать гостей и опустила голову пониже. Голос у призванного лорда тоже был приятный. — Ваше величество, — проговорил Каэл и обратился к хозяину: — нет, случай иной. Совершенно. Обстоятельства, место. И… гибель его сопровождающих… — Магия? Запах? Что-нибудь еще? — Нет, полная пустота. Ничего. Никаких следов. — Пошли официальный запрос королю, — предложил мой хозяин. — Что это даст? — удивленно уточнила Меривель. — Ничего. Кроме того, что тот, кто заметает следы, будет считать, что вновь обостряет наши старые конфликты. — Ты считаешь… — Только то, что и ты видишь, эйна, — вздохнул Ан Тирн. — Понимаю, что тебе очень не хочется это признавать, но, боюсь, все не так хорошо. И списать все на неудачную охоту уже не получится. Позволишь мне взглянуть на место? Поговорить со свидетелями? — Все, что хочешь. Только свидетелей нет. — Ничего, я найду, — усмехнулся мой хозяин. Меривель улыбнулась и вернулась к светской беседе. Она болтала о придворных сплетнях, о новых указах, о предстоящей охоте. И не отводила глаз от лица своего собеседника, словно искала в нем подтвержение своим мыслям. Мой хозяин отвечал ей вежливо, но как-то односложно и без прежнего интереса. Так терпят неуместных гостей, не желая нарушить этикет. А королева улыбалась, продолжая беседу и ничуть не заботясь тем, что ей едва отвечают. Внезапно ее величество переключились на меня. — Угостись, дитя. Дом так изменился. Твои старания заметны. Ты такая молодец! — королева протянула мне что-то, напоминающее конфету в золотой блестящей обертке. — Надеюсь, ты привыкла здесь? Даже я понимала, что ответа от меня никто не ждал. Но ситуация меня испугала: королева протягивала мне свой дар, а я медлила и умоляюще смотрела на хозяина, но он и сам отреагировал быстро: |