Онлайн книга «Мисс Совершенство»
|
Склонив набок голову, она уставилась на него изучающим взглядом. Он не привык, чтобы на него так пристально смотрели. Он по-настоящему никого не интересовал. Разве что его элегантная внешность и обаяние. Да и существовало ли что-нибудь ценное за его изысканным фасадом? — Все эти скандалы связаны с женщинами? — Да, конечно. Однако… — И сколько же было этих скандалов? В вашем ослабленном состоянии их трудно сосчитать? Не забывайте, вам не следует напрягать мозг. Ему вспомнился составленный отцом список его прегрешений. — Семь… нет, если подходить формально, то восемь. — Формально? – повторила она с непроницаемым выражением лица. — Один скандал, последний, был связан с двумя женщинами. И случился года три назад. — Значит, вы перевоспитавшийся распутник. — Чтобы перевоспитаться, надо сначала стать распутником, а я им никогда не был. Впрочем, это не имеет значения, – добавил он раздраженно. – Разница между мной и распутником может показаться вам чистой формальностью. Возможно, я был не вправе рассказывать леди о своей любовнице. Не понимаю, что на меня нашло. Должно быть, на меня так подействовал чистый деревенский воздух. У меня от него кружится голова. — Силы небесные! Вам нельзя возбуждаться! – воскликнула Мирабель. — Я спокоен, – солгал Алистер. Крайне возбужденный и расстроенный, он лежал в постели почти голый, а на расстоянии протянутой руки от него сидела полуодетая женщина, и все это происходило в доме, обитатели которого крепко спали. Он мог бы поклясться, что даже святой не остался бы спокойным в таких обстоятельствах. — Доктор Вудфри считает, что у вас нервное переутомление. — Нервное переутомление? – возмутился Алистер. – Да у меня вообще нет нервов. Спросите кого угодно. Меня вообще трудно возбудить. – Чуть помедлив, он добавил: – Признаться, вы меня немного провоцируете, разумеется, сами того не желая. – Он жестом указал на ее волосы и одежду. А теперь, прошу вас, уходите. Она улыбнулась. Ох нет, только не это! От ее улыбки у него замерло сердце. Только бы не растерять остатки разума! — Вас это забавляет. Она не сознавала опасности и не была настороже, и ему приходилось оберегать их обоих. Не слишком ли большая ответственность? — Вы действительно кажетесь мне забавным, – усмехнулась Мирабель. Мягкая постель, теплая женщина в его объятиях. Пульс у него колотился с бешеной скоростью. Тут взгляд его упал на книгу о растениях, которую оставил ее отец: ту самую, «снотворную». — Ну что ж, если вы намерены остаться, мисс Олдридж, то, может быть, соблаговолите мне почитать? Глава 8 Капитан Хьюз приехал к миссис Энтуисл поздним воскресным утром. Служанка проводила его в уютную гостиную, однако хозяйка, увидев его, особой радости не проявила и едва не рассердилась, когда он сказал ей, зачем пожаловал. — Я не могу без приглашения отправиться к Олдриджам, – заявила бывшая гувернантка тоном, которым урезонивала расшумевшихся воспитанников. Этот тон никак не вязался с внешним видом миссис Энтуисл, нисколько не похожей на строгую гувернантку в своем премиленьком белом утреннем платьице и кружевном чепце, пухленькой и привлекательной. Опрятная гостиная показалась капитану слишком тесной. Он хоть и привык к перенаселенности помещений на судне, но как капитан имел в своем распоряжении подветреную сторону юта, если ему хотелось прогуляться и поразмыслить, или мог взобраться по реям в «воронье гнездо», если появилось желание проветрить голову. |