Онлайн книга «Поймите меня правильно»
|
Человек на корме что-то кричит владельцу моторки. Мы проскальзываем под кормой вдоль правого борта. Там спущен трап. Подплываем к трапу, и я вылезаю. — Можешь возвращаться, – говорю я парню, домчавшему меня. – Тебе ведь Хинкс заплатил обещанное? Он кивает, разворачивает моторку и исчезает в темноте. Я поднимаюсь по трапу. Достигнув последней ступеньки, останавливаюсь. Помимо Фернанды, меня встречают двое парней. Одного я знаю. Это Тони Скалла с автоматическим пистолетом сорок четвертого калибра. Второго вижу впервые. На плечах Фернанды накидка из шиншиллы, явно стоящая уйму денег. Появляется третий парень, на вид испанец. Наверное, капитан. — Зачем приперся? – рычит на меня Тони. Фернанда касается его руки. — Спокойно, друг мой, – говорит она. – Ты же видишь, что мистер Коушен – мой дорогой Лемми – явился без оружия. — На этот счет, дорогуша, можешь не волноваться, – успокаиваю ее я. – Я не взял даже авторучки. Оставил на берегу. А то, не ровен час, кто-нибудь из твоих пронырливых дружков ее сопрет. Но можете меня обыскать, если это успокоит ваши души. Вас тут человек двадцать пять собралось, кажется. В случае чего я вас и покусать могу. Тони обыскивает меня, потом отходит. Судя по виду, он изрядно набрался. Да и остальные немногим трезвее. — Я бы охотно с тобой разобрался, паршивый коп, – признается он. – Я… я бы прошил тебя насквозь, а потом швырнул бы в бочку с ромом, пока ты еще живой. Я бы… — Ничего-то ты не сделаешь, двуличное крокодилье отродье, – отвечаю ему. – Ты бы много чего хотел. Но ты и пальцем не шевельнешь. Знаешь почему? А потому, что эта дамочка, которая у вас верховодит, сейчас напрягает мозги внутри своей очаровательной головки и пытается понять, откуда я узнал, где искать вашу шайку, и почему рискнул явиться в ваше плавучее логово даже без пистолета. Я спокойно спрыгиваю на палубу. — Не нравишься ты мне, Тони, – говорю ему. – Ты бы мне и трезвым не понравился, и даже если бы от тебя не разило чесноком и гамбургером с соусом. Отхожу чуть в сторону и ребром ладони заезжаю ему по шее. Есть такой жестокий японский прием. Забираю у него пистолет и швыряю игрушку за борт. Не давая ему очухаться, бью коленом в живот. Больно бью. Все происходит так быстро, что он не успевает понять, откуда ему прилетело. Тони валится на палубу и корчится. Возможно, я случайно попал ниже живота. — Вот так-то, – говорю ему. – Если ты думаешь, что я появился здесь ради дешевого спектакля занюханных гангстеров, подумай снова. Он встает. Чувствуется, ему больно. Прислонившись спиной к фальшборту, он держится за живот. Смотрю на Фернанду. Честное слово, мне нравится, как она выглядит. Под накидкой у нее кружевное вечернее платье – длинное сзади и короткое спереди, а потому мне видны ее ножки. Что ни говорите, а сложена эта цыпочка очень хорошо. Она улыбается. Та же нежная, ленивая улыбка, с какой в ту памятную мексиканскую ночь она пыталась преподать мне первый урок из «Пособия по обольщению для молодых людей». — Лемми, – говорит она мягким голосом, произнося мое имя на испанский манер. Ее слова как патока, льющаяся на атласное одеяло. – Ты такой же непредсказуемый и упрямый, как всегда. И такой же очаровательный. Мне очень приятно снова говорить с тобой. Нам есть что обсудить. И раз, друг мой, ты оказался здесь, то сможешь избавить нас от множества хлопот. |