Книга Кто шепчет в темноте?, страница 86 – Джон Диксон Карр

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Кто шепчет в темноте?»

📃 Cтраница 86

Фей быстро вскинула голову.

— Значит, вы знаете об этом, – сказала она.

— Более того… – он внезапно понял кое-что еще, отшатнулся и нацелил на нее палец, – вам тоже это известно! Вы знали, что эти слухи распускает Гарри Брук! Вы все это знали с самого начала!

Это было больше чем вспышка озарения, какие временами случаются от перенапряжения чувств, – это были факты, вставшие на свои места.

— Именно по этой причине накануне вечером вы так безумно засмеялись, когда я спросил, поженились ли вы с Гарри Бруком в итоге. Именно поэтому вы заговорили об анонимных письмах, хотя Риго ни разу о них не упоминал. Именно поэтому назвали имя Джима Морелла, большого друга Гарри, которому тот писал каждую неделю, хотя о нем Риго тоже не было известно. Вы все знали с самого начала! Не так ли?

— Да. Я все это знала.

Голос прозвучал едва громче шепота. Слезы по-прежнему лились из глаз, и губы у нее начали дрожать.

— Вы с ума сошли, Фей? Совсем лишились рассудка? Почему же вы ни разу не заговорили и не сообщили об этом?

— Потому что… О боже, да какая теперь разница?

— Какая разница? – Майлз с трудом сглотнул ком в горле. – Да эта проклятая вещь… – Он широко шагнул к комоду и поднял пачку банкнот, испытав отвращение от одного прикосновения к ним. – В портфеле, как я понимаю, еще три таких?

— Да, – подтвердила Фей. – Еще три. Я лишь украла их. Но я их не потратила.

— Но если подумать, что еще лежит в этом портфеле? Отчего он такой пухлый?

— Не трогайте портфель! Прошу вас!

— Ладно. Я не имею никакого права донимать вас своими вопросами. Я понимаю. Я делаю это только потому… потому что необходимо. Но вы спрашиваете, какая теперь разница? Когда почти шесть лет полиция пыталась выяснить, что же случилось с этим портфелем и с деньгами в нем?

Шаги в коридоре, которые они, поглощенные разговором, услышали только сейчас, непринужденно приблизились к двери. А вот стук в дверь, хотя и негромкий, отличался такой властностью, что проигнорировать его было невозможно.

Ответил Майлз – обе женщины были не в силах.

— Кто там?

— Офицер полиции, – произнес голос с другой стороны двери с тем же сочетанием непринужденности и властности. – Вы позволите мне войти?

Рука Майлза, так и сжимавшая банкноты, дернулась со скоростью атакующей змеи, когда он сунул пачку денег в карман. Как раз вовремя, подумал он про себя. Потому что человек за дверью не стал дожидаться приглашения.

В проеме широко распахнувшейся двери стоял высокий мужчина с квадратными плечами, в дождевике и шляпе-котелке. Все они, вероятно, ожидали увидеть мундир, и Майлзу, по крайней мере, его отсутствие показалось даже более зловещим. Было что-то смутно знакомое в лице вновь прибывшего: коротко подстриженные, начавшие седеть усы, квадратная челюсть с желваками и в целом военная выправка.

Он стоял, переводя взгляд с одной персоны на другую, не отпуская ручку двери, а в коридоре у него за спиной свет разгорался и гас в ритме открывавшихся и закрывавшихся челюстей.

Они дважды раззявились и сомкнулись, прежде чем полицейский наконец кашлянул:

— Мисс Фей Сетон?

Фей поднялась с места, вместо ответа взмахнув кистью руки. Полная изящества, не сознающая, что лицо у нее заплакано; она лишилась запала – ей было уже все равно.

— Моя фамилия Хэдли, – объявил незнакомец. – Суперинтендант Хэдли. Департамент уголовного розыска Лондона.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь