Онлайн книга «Кто шепчет в темноте?»
|
— Извини, если я вдруг вышел из себя, Мэрион. — Да брось, милый! – Она отмахнулась от его слов. А затем выразительно на него посмотрела. – Ну а теперь, когда мы одни, Майлз, расскажи все своей сестренке. — Да там нечего рассказывать! Я увидел эту девушку, мне понравились ее манеры, я убедился, что она стала жертвой клеветы… — Но ты не сказал ей, что тебе кое-что о ней известно? — Ни слова. И она тоже не упоминала о своей истории. — Но она, разумеется, предоставила тебе рекомендации? — Я их не спрашивал. А с чего ты вдруг заинтересовалась? — Майлз, Майлз! – Мэрион покачала головой. – Практически все женщины покупаются на этот твой вальяжный вид а-ля Карл Второй, в особенности потому, что ты сам величественно его не сознаешь. Вот не надо только так смотреть! Ты ненавидишь, когда я проявляю хоть капельку заботы о твоем благополучии! — Я всего лишь хочу сказать, что эта твоя вечная сестринская опека… — Ну, когда я слышу о женщине, которая, похоже, произвела на тебя такое впечатление, разумеется, мне интересно! – Мэрион не сводила с него глаз. – Что там за дело, в котором она была замешана? Майлз оторвал взгляд от окна. — Шесть лет назад она приехала в Шартр в качестве личного секретаря одного зажиточного мануфактурщика по фамилии Брук. Потом она стала невестой сына Брука… — О!.. — …Юного невротика по имени Гарри. Затем разразился некий скандал. – В душе Майлз едва не давился словами. Он не мог, не мог физически, рассказать Мэрион, как Ховард Брук намеревался откупиться от девушки. — Что за скандал, Майлз? — Никто не знает, по меньшей мере, не знаю я. Однажды днем отец семейства поднялся на вершину башни, это местная достопримечательность, и… – Майлз умолк. – Между прочим, ты же не станешь упоминать об этом при мисс Сетон? Ты не будешь намекать, что тебе кое-что известно? — Ты считаешь, я могу вести себя настолько бестактно, Майлз? — День был дождливый, над башней гремели грозы, словно в каком-нибудь готическом романе с привидениями. Мистера Брука нашли заколотым в спину его собственным клинком, который он носил в трости. И вот тут самая поразительная часть истории, Мэрион. Есть доказательства, что он был на момент смерти один. Никто к нему не подходил, не мог к нему приблизиться. Казалось даже, что убийство, если это было убийство, сумел бы совершить только тот, кто в состоянии подняться по воздуху… Он снова умолк. Потому что Мэрион как-то странно всматривалась в него широко раскрытыми глазами и едва не прыскала со смеху. — Майлз Хаммонд! – воскликнула она. – Кто вложил тебе в голову всю эту жуткую чепуху? — Я просто-напросто, – проговорил он сквозь стиснутые зубы, – пересказываю факты из полицейского протокола. — Хорошо, дорогой. И кто же сообщил их тебе? — Профессор Риго из Эдинбургского университета. Весьма уважаемый человек в научных кругах. Должно быть, ты хотя бы видела его «Жизнь Калиостро»? — Нет. Кто такой Калиостро? (Ну почему – Майлз часто задавался этим вопросом – в дебатах с собственной родней постоянно выходишь из себя из-за того, что́ в устах постороннего воспринял бы снисходительно, даже с юмором?) — Граф Калиостро, Мэрион, знаменитый маг и шарлатан, живший в восемнадцатом столетии. Профессор Риго придерживается мнения, что Калиостро, хотя во многом и откровенный мошенник, все-таки в действительности обладал некими сверхъестественными способностями, которые… |