Книга Кто шепчет в темноте?, страница 32 – Джон Диксон Карр

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Кто шепчет в темноте?»

📃 Cтраница 32

Даже Мэрион выглядела ошеломленной.

— Что ж, – буркнул Стивен после паузы, – Майлз всегда поступает так, как считает нужным. Так что все в порядке. Однако я не смогу вернуться с вами в Грейвуд сегодня вечером…

— Не сможешь вернуться сегодня вечером? – воскликнула Мэрион.

— Моя дорогая, – ответил Стивен, – я всю дорогу пытался сказать тебе в такси – только ты не обладаешь даром почтительно внимать, – что у нас в конторе снова аврал. Но все это лишь до завтрашнего утра. – Он замялся. – Полагаю, ничего страшного, если я отправлю вас в деревню в обществе этой интересной особы?

Повисла короткая пауза.

Затем Мэрион насмешливо фыркнула:

— Стив! Ты просто идиот!

— В самом деле? Да. Наверное, так и есть.

— Что может сделать нам Фей Сетон?

— Не будучи знакомым с этой леди, не могу знать. Ничего не могу сказать, на самом деле. – Стивен пригладил свои короткие усы. – Но только…

— Пей чай, Стив, и оставь уже свои старомодные замашки. Лично я буду только рада, если она поможет мне по дому. Когда Майлз сказал, что собирается нанять библиотекаря, мне сразу же представился старичок с длинной седой бородой. Более того, я поселю ее в своей спальне, и тогда у меня будет предлог переехать в ту шикарную комнату на первом этаже, пусть даже там до сих пор пахнет краской. Твое Министерство информации могло бы обойтись без тебя, но я сомневаюсь, что эта женщина запугает нас до смерти за одну только ночь, даже если тебя не будет рядом. Ты завтра каким поездом приедешь?

— В девять тридцать. И очень тебя прошу, ничего не делай с кухонным бойлером, пока меня нет. Оставь его в покое, слышишь?

— Я такая покладистая невеста, Стив.

— Черта с два ты покладистая, – произнес Стив без всякого напора или негодования – он просто констатировал факт. И в то же время, явно успокоенный и вновь обретший душевное равновесие благодаря этому разговору, он отмел прочь тему Фей Сетон. – Боже мой, Майлз, ты должен как-нибудь взять меня на заседание этого Клуба убийств! Чем они там занимаются?

— Они там ужинают.

— В смысле, притворяются, что соль – это яд? Так, что ли? И можно записать очко в свою пользу, если удается подсыпать ее кому-то в кофе так, чтобы тебя не вычислили? Ладно, старик, не дуйся! А сейчас мне пора идти.

— Стив! – Такие интонации в голосе Мэрион ее брат знал слишком хорошо. – Я кое-что забыла. Можно тебя на два слова? Ты ведь извинишь нас, Майлз, мы на минутку!

Что, речь пойдет о нем?

Майлз сердито уставился в стол, стараясь сделать вид, что не понимает, о чем они могут говорить, пока Мэрион увлекала Стивена к двери. Мэрион заговорила проникновенно, вполголоса, а Стивен пожимал плечами и улыбался, надевая шляпу. Майлз глотнул чаю, который начал уже остывать.

У него зародилось неприятное подозрение, что он каким-то образом выставил себя дураком, и уверенность, что он теряет чувство юмора. Но почему? Подлинную причину он понял мигом позже. Потому что он задается вопросом, не впускает ли он сам в свой дом некие силы, над которыми не властен.

Звякнул ящик кассы, за окнами кафе запыхтел поезд, картавый голос в громкоговорителе напомнил ему, что он на вокзале Ватерлоо. Майлз сказал себе, что эта мимолетная мысль – мгновенный холодок, коснувшийся его сердца, – просто чепуха. Он повторил это, заставив себя хохотнуть, и почувствовал, как улучшилось настроение, когда вернулась Мэрион.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь