Книга Кто шепчет в темноте?, страница 109 – Джон Диксон Карр

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Кто шепчет в темноте?»

📃 Cтраница 109

— Нет. Она пыталась тем вечером, однако Фей отказалась. Фей сослалась на то, что первый этаж лучше подходит ей из-за слабого сердца. Меньше ступенек.

Доктор Фелл взмахнул трубкой.

— Но предположим, – предложил он, – вы знаете, что Фей Сетон будет жить в спальне наверху, в глубине дома. Предположим, чтобы увериться окончательно, вы наблюдаете за домом. Вы спрятались среди деревьев позади дома. Вы смотрите снизу на ряд не закрытых шторами окон. И в какой-то момент незадолго до полуночи что вы видите?

Вы видите, как Фей Сетон – в ночной рубашке и халате – медленно прохаживается туда-сюда перед этими окнами.

Мэрион Хаммонд не видно вообще. Мэрион сидит в кресле в другом конце комнаты, у прикроватного столика. Ее невозможно увидеть и через окна на восточной стороне, потому что они закрыты шторами. Зато отлично видно Фей Сетон.

И следующее предположение: в темные предутренние часы вы прокрадываетесь в эту спальню с намерением совершить аккуратное и артистичное убийство. Вы собираетесь убить того, кто спит в этой кровати. И, приближаясь, вы улавливаете очень слабый аромат духов – отчетливый аромат духов, всегда ассоциировавшийся с Фей Сетон.

Разумеется, вы не можете знать, что Фей подарила маленький флакончик духов Мэрион Хаммонд. Флакончик стоит теперь на прикроватном столике. Но вам-то это неизвестно. Вы лишь ощущаете запах этих духов. Остаются ли у вас еще какие-либо сомнения?

Майлз догадывался, к чему все клонится, догадывался с самого первого слова доктора Фелла. Однако теперь на него обрушилась вся картина целиком.

— Да! – с нажимом произнес доктор Фелл. – Гарри Брук, он же Стивен Кёртис, задумал ловкое убийство. Только выбрал не ту женщину.

Повисло молчание.

— Однако! – прибавил доктор Фелл, взмахнув рукой так, что кофейная чашка пролетела через всю комнату, на что, впрочем, никто не обратил внимания. – Однако! Я снова уступаю своей прискорбной привычке предвосхищать события.

Вчера вечером, надо признать, я позорным образом оказался в тупике. Рассматривая убийство Брука, я уверился, что это дело рук Гарри. Я уверился, что портфель затем попал к Фей Сетон вместе с проклятым плащом и что он до сих пор у нее; на самом деле я даже намекнул на это своим вопросом, способна ли она проплыть под водой. Однако ничто, кажется, не объясняло таинственного нападения на Мэрион Хаммонд.

И даже случившееся на следующее утро так и не сняло шор с глаз моих. А ведь тогда я в первый раз увидел «мистера Стивена Кёртиса».

— Он вернулся, такой бодрый и оживленный, якобы из Лондона. Он зашел в гостиную, пока вы, – доктор Фелл снова бросил тяжелый взгляд на Майлза, – говорили по телефону с мисс Морелл. Вы помните?

— Да, – подтвердил Майлз.

Я помню этот разговор, – вставила Барбара, – только…

— Что касается меня, – пророкотал доктор Фелл, – я вошел сразу за ним с чашкой чая на подносе. – Доктор Фелл сморщился от крайней сосредоточенности. – Ваши слова, сказанные мисс Морелл в присутствии «Стивена Кёртиса», были – гм! – цитирую почти дословно: «Этой ночью случилось что-то страшное, – сообщили вы мисс Морелл. – В комнате моей сестры, похоже, произошло нечто, выходящее за пределы человеческого понимания». Вы умолкли в начале следующей фразы, когда вошел «Стивен Кёртис». Вы тут же вскочили, с жаром заверяя его, что ему не о чем беспокоиться. «Все в порядке, – сказали вы ему, – Мэрион крепко досталось, однако с ней все будет хорошо». Эту часть вы тоже помните?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь