Онлайн книга «Ночь пяти псов»
|
— Нет. — Почему ты ни о чем не спрашиваешь? — О чем я должна спросить? — Ты не хочешь знать, куда я ходил в субботу? — В субботу? — После дня рождения Чуи. — На дополнительные курсы. — Ты же понимаешь, что это неправда. Молчание. — И понимаешь, что Анбин не брал мою перьевую ручку. Понимаешь, но ни о чем не спрашиваешь. Почему? Почему не хочешь знать, зачем я со- врал? Молчание. — Можно я сегодня посплю с тобой? — Конечно. — Как думаешь, в раю хорошо? Молчание. — Наверное, очень. Молчание. — Только… Вечная жизнь в раю … Мне кажется, это ужасно скучно. А тебе? — Я тоже так думаю. Молчание. — Ну что, спим? — Ага. А можно выключить телевизор? — Он тебе мешает? — Ну… — Я сделаю совсем тихо. — Не надо. Начну прислушиваться, будет только хуже. Молчание. — Мам. — Что? — Давай на ночь посильнее включим кондиционер. — Тогда мы простудимся. — Мы можем накрыться толстым одеялом и прижаться друг к другу. Молчание. — Было бы забавно. Молчание. — Мам, ты ведь знаешь про ночь пяти псов? — Нет. — Я прочел в твоей книге, а ты не знаешь? Ты даже подчеркнула отрывок! — Не помню. — В давние времена коренные австралийцы в холодные ночи спали, обнимая прирученных динго. Когда было прохладно — одного пса, когда похолоднее — двух, трех… Самые холодные ночи они называли «ночами пяти псов». Вспомнила? — Ночь пяти псов… — Ага, ночь пяти псов[21]. Глава 8 Спектакль Напевая под нос, муж выбирал, что надеть. Много лет назад, делая предложение, он пел ту же песню. Тогда он двумя руками держал микрофон и не решался открыть глаза до последней ноты, сейчас же раскованно постукивал в такт ногой, стоя перед шкафом в одних трусах. «Кто ты, сумевшая завладеть моим сердцем и зажечь в нем свечи огонь?»[22]… Госпожа Со закончила подводить брови и в зеркало наблюдала за мужем. Она с таким трудом подавляла желание выругаться, что по телу прошла дрожь. Ей было прекрасно известно, что теперь завладела сердцем и «зажгла в нем свечи огонь» вовсе не она, а Пак Хечжон. Но госпожа Со не переживала по этому поводу. Пылай там не свеча, а целый факел — ей наплевать. Вчера, когда Пак Хечжон принесла ей корзину цветов, которую получила от ее мужа, госпожа Со не испытала ничего похожего на ревность — лишь раздраженно подумала, что на цветы ушло не меньше ста тысяч вон. «Он постоянно их присылает, я не знала, что делать», — Пак Хечжон не поднимала глаз, словно винила во всем себя. Госпожа Со попросила никому не рассказывать, чтобы не поползли слухи, и поспешила с ней распрощаться. Нет, она не подавляла ревность из гордости, ее равнодушие было подлинным. Но стоило подумать, что муж отправил цветы на следующий день после того, как Анбин поранил себя, и от равнодушия не осталось следа. Представляя, как он выбирает цветы, тогда как сын только вчера пытался вскрыть вены, госпожа Со чувствовала отвращение и даже страх. И еще больше жалела Анбина, у которого такой бесстыдный отец. Сколько она ни твердила, что сын не виноват в смерти кролика, сколько ни сваливала ответственность на Семина, Анбин так и не смог избавиться от чувства вины. И в конце концов полоснул ножом по запястью… Она давно перестала видеть в супруге мужчину, ей было достаточно, что он справляется с ролью отца. Однако теперь, похоже, и эта роль становится ему не по силам. Госпожа Со закрыла глаза. Перед внутренним взором возникло окровавленное запястье. Забыв, что уже нанесла макияж, госпожа Со с силой потерла лицо. |