Онлайн книга «Операция «Барбадосса»»
|
— Вы хотите захватить судно, мистер? — спросил латинос. — Нет, Мартинес, — снова вмешался Эдди. — Захват судна — пиратство, за это полагается тюрьма. А я не хочу, чтобы кто-то из вас, парни, снова оказался за решеткой. — Что же ты предлагаешь? — спросил Ричи. — Демонстрацию! Небольшую психическую атаку! — хохотнул Эдди. — Это как? — Представь себе, Ричи, что ты лиса, забравшаяся в курятник. Ты бесшумно крадешься в ночной тьме, чтобы сцапать курочку. И вдруг загорается свет и включается сирена! Твои действия? Ричи почесал в затылке. — Ну, если честно, я постарался бы поскорее унести оттуда ноги, — сказал он с улыбкой. — Именно! — хлопнул в ладоши Эдди. — Наши противники думают, что об их плане никто не знает. Верно, Рэй? — Да, думаю, что так. — И вдруг на подходе к острову к ним подплывает несколько лодок, и люди начинают кричать через громкоговорители: «Не дадим взорвать Барбадоссу! Увозите свою бомбу обратно!» — Думаешь, они повернут назад? — спросил мрачный Мартинес. — Не знаю, — сказал Эдди, — но впечатление на них мы произведем. Как ты считаешь, Рэй? — Определенно. Может быть, это даже заставит их изменить план. — А если они начнут в нас стрелять? — продолжал спрашивать Мартинес. — Не думаю, — сказал Эдди. — Они делают вид, что это обычное торговое судно. Устроить стрельбу — значит раскрыться, привлечь внимание береговой охраны. Максимум, что они сделают, — окатят нас из водомета, если мы подойдем слишком близко. Ну как тебе план, Рэй? Я почесал в затылке. План Эдди был совсем не глуп. — Думаю, это лучшее, что сейчас можно сделать! — Тогда, джентльмены, прошу записываться на нашу маленькую морскую прогулку с тромбонами и фейерверками, — сказал Пастора, обращаясь к собравшимся. — Дело это добровольное и в некотором смысле благотворительное! Поэтому больших гонораров не обещаю, но пиво обеспечу! Кто с нами, подгребайте завтра в десять на «Мирабеллу»! Оружие с собой не брать! Связь держим через Руни. Расходимся! Только не вываливайтесь на улицу всей толпой. Мы с Эдди дождались, когда все уйдут, и тоже вышли во двор. День стоял жаркий, в воздухе не чувствовалось ни дуновения ветерка. Над Мауна-Браво, который был хорошо виден отсюда, росли огромные кучевые облака. На парковке мы закурили. — Кто эти парни? — спросил я, кивнув в сторону здания электростанции. — Это осколки славной команды, отправившейся когда-то освобождать Баракас, — сказал Пастора, выдувая дым через ноздри. — Не волнуйся, Рэй, они надежные ребята. — И он втоптал окурок в землю. Рэя увольняют с работы Когда через два дня я приехал в офис «Конверс Литиум» в Мейпл-Тауэрс, меня ждал сюрприз: моя карточка-пропуск не сработала. — Что за дела, Фрэнк? — обратился я к знакомому охраннику. Фрэнк, обычно улыбчивый и разговорчивый, повел себя странно. Стараясь не смотреть на меня, он снял трубку внутреннего телефона и набрал четырехзначный номер. — Пришел мистер Винавер, — сказал он кому-то. Затем выслушал ответ и, все так же не глядя на меня, произнес: — Проходите! Вас ждут. Поднявшись, я обнаружил в офисе незнакомого лысого мужчину с бородой и двух довольно мрачного вида типов в темных костюмах. — Что это все значит? — спросил я, не поздоровавшись. — Доброе утро, мистер Винавер! — расплылся в улыбке лысый. — Я Джим Вэнгли из «Вэнгли, Блайберг и Кнаусс». |