Онлайн книга «С тех пор никто не видел»
|
— А вот и мистер Типпинг, сэр, – оживился бармен. – Для него будет сюрпризом застать вас здесь. — Еще каким! – Дэвид заговорщицки перегнулся через стойку. – Послушайте, Грэхем, пускай сюрприз будет еще более неожиданным! Подскажите-ка, где тут можно… эм… помыть руки? Бармен указал налево. — Прямо по коридору, сэр. — Когда мистер Типпинг придет, не упоминайте, что я здесь, хорошо? Подкрадусь к нему незаметно. — Как пожелаете, сэр. Вероятно, вследствие богатого опыта бармен отнесся к такому юношескому легкомыслию совершенно спокойно. Дэвид устремился в указанный коридор, остро сознавая, что источник голоса уже вплотную приблизился к двери в дальнем конце бара. Труднее всего было заставить себя не бежать. Справа промелькнула дверь в мужской туалет. Главный вход в клуб был где-то по левую руку. В самом деле, за первым же левым поворотом впереди показалась открытая дверь, из которой исходил дневной свет. Теперь Дэвид и впрямь пустился бегом, но обнаружил за дверью офис. Пустой, но, судя по разбросанным на столе бумагам и жужжащему в углу вентилятору, хозяева ушли ненадолго. Окна выходили на парковку – виднелся даже ожидающий «мерседес», – но они оказались заперты, открыты были только узкие верхние фрамуги. Дэвид развернулся и кинулся назад. Он надеялся, что уловка с барменом позволит ему выиграть немного времени, однако, вернувшись к повороту, вновь услышал рокочущий голос Типпинга. Тот, судя по всему, беседовал уже в самом баре с Седриком Андертоном. — Старина Фоззи? – удивлялся австралиец. – Хочет вступить в клуб? — Да, причем благодаря вам, мистер Типпинг! – угодливо заверил секретарь. — Фоззи даже плавать не умеет! К воде и близко не подойдет. — Он сказал, что видел вас на днях в Лондоне, и вы упомянули «Ройял-Уолласи». — Что за чушь! Последнюю неделю я провел в Штатах. Дэвид побежал по коридору в сторону от бара, снова свернул налево, потом направо и оказался на широком балконе. Обедающая пара с любопытством взглянула на него. Он улыбнулся и одернул пиджак. Спускаясь по широким ступеням к пристани, он выхватил из кармана телефон. — Да? – ответила Нушка. — Уезжай отсюда, живо! — Почему? – В ее голосе прорезалась паника. – Что случилось? — Нас вот-вот раскусят. Поторопись! — Что же я скажу? — Никому ничего не говори. — В смысле у ворот… Он свернул налево по эспланаде, оставляя по правую руку пирсы со стоящими яхтами. Миновал офис пристани, стараясь выглядеть спокойным и не отнимая от уха мобильник. — Тебя никто не имеет права остановить, молча уезжай, и все. — Куда? — Ну не знаю… Отъедь на пару миль, найди удобное место и жди. — Боже мой, Дэвид! Я знала, знала, что этим кончится! — Тебе легче, я еще не выбрался отсюда. Он убрал телефон в карман. Здесь, у западного края пристани, эспланада сузилась до пешеходной дорожки, а нарядная плитка сменилась деревянным настилом. Слева тянулась кирпичная стена, вероятно, ограждая лодочные ангары или мастерские. Справа вода уже не плескалась, а билась о сваи, подхваченная течением впадающей в море реки, а дальше расходилась под углом сеть пешеходных мостков и пришвартованных судов. Где-то далеко за спиной послышался оклик. Дэвид не был уверен, что зовут его, но перешел на бег. Впереди показалась закрытая калитка с табличкой: |