Онлайн книга «Черный принц»
|
— Освальд Шеффолк, – с улыбкой говорит знакомый незнакомец, и тонкий шрам на щеке проступает четко. – Кажется, мы не были представлены друг другу? — Увы. – Кейрен очень осторожно пожимает протянутую руку. Белые перчатки. Белая манишка. Белая мертвая кожа, вызывающая воспоминания о подземнике. И глаза, кажется, такие же, блеклые, мутноватые. — Рад, что мы исправили это… недоразумение. Дорогая, нам пора возвращаться, матушка волнуется. Ты же знаешь, сколь вредно ей волноваться. Таннис он держит крепко, и обернуться она не смеет. — Освальд… – Кейрен попробовал это имя на слух. – Шеффолк. Герцог. Он заставил себя отступить. На полу лежала красная перчатка, длинная, отделанная черным кружевом. Она пахла духами. Таннис. И подземельем… проклятье! Следовало просто взвалить ее на плечо, а не… и что теперь? Ворваться в ложу? Она ведь не признается, что ее удерживают силой. Будет стоять до последнего… скандал… отстранят, и плевать, что отстранят, так и сослать могут. А ее вернут. Может, этого и добивается человек? Отсюда и жесты, и намеки эти оскорбительные… он рискует, но… пес не нападет на человека, а дуэли запрещены. Драка? И отстранение. Нет, Кейрен не готов играть по его правилам. — Ох, это наша девочка обронила?! – воскликнула старушка в карамельно-розовом пышном платье. – Девочка расстроится… хотя, как мне кажется, ей не нравятся эти перчатки… Откуда она взялась? Напудренная, нарумяненная, жующая печеньице… — Я передам. – Старушка ловко выхватила перчатку из рук Кейрена и, заглянув в глаза, сказала: – Он страшный человек. — Тетушка! – Знакомый, обманчиво дружелюбный голос, от которого шерсть на загривке дыбом встает. – Вот вы где! Тетушка, нельзя докучать незнакомым людям… Освальд Шеффолк скалился. — Извините, тетушка слегка не в себе, а я недоглядел… — Мальчик с голой шеей! Освальд, разве можно ходить вот так, с голой шеей? Зима уже! И сквозняки. А сквозняки опасны… – Толстуха раскрыла ридикюль и вытащила желто-синий ком. – Ему обязательно нужен шарф. — Тетушка, поверьте, он прекрасно обойдется и без шарфа. Кейрен наклонился, чтобы женщине было удобней, и вязаная, пахнущая пылью и пудрой петля легла на шею. — Ну что вы, – он поцеловал пухлую ладонь, – мне давно не делали таких подарков. Женщина зарделась. — Это очень и очень полезный шарф, – наставительно сказала она. – Я сама его связала! — Тетушка! Она все же позволила взять себя за руку и, сникнув, засеменила рядом с тем, кто выдавал себя за Шеффолка. Проклятье! И ведь доказать не получится… — Дорогой, – леди Сольвейг всегда отличалась завидным терпением, но следовало признать, что сегодняшний вечер стал для нее испытанием, – ты не мог бы снять эту… странную вещь. Она взяла шарф двумя пальцами, не сумев преодолеть выражение брезгливости. — Нет, матушка. Это подарок… от одной весьма занятной леди. Ты бы не могла одолжить мне свой бинокль? — Я могу. – Люта протянула белый бинокль на костяной рукояти. …ложа Шеффолков, бархатное гнездо… Люди. Освальд, который, зная, что Кейрен смотрит, играет одному ему понятную пьесу. Вот он держит Таннис за руку, что-то говорит, наклонившись к самому уху. Сдержаться. Охранников четверо, двоих Кейрен видит, они не дают себе труда скрыть свое присутствие. Еще двое снаружи. Достаточно, чтобы предотвратить побег. |