Онлайн книга «Кицхен отправляется служить»
|
Предупредить? Кого? И как? Да и смысл, если герцог говорит правду, то командование в курсе, но… там тоже хватает политиков. И его, Маккензи, быстро заткнут. — Его Величество милостив и в целом склонен проявлять о подданных. Иногда. В данном случае проявит. И направит на земли Каэр гвардейскую сотню. Для охраны земель, раз уж защитники их отбудут. И Под твоим командованием. Даглас вовремя прикусил язык. — Если мы договоримся, то приказ ты получишь буквально на днях. А если нет? Хотя… холодный взгляд герцога заставил придержать вопрос. Аллен ат Доннах не привык к отказам. Тем паче такая откровенность не подразумевала отказа. Нет, отказать Маккензи может. Если рискнёт. Но вряд ли в этом случае он доживёт до утра. — Расквартируетесь неподалёку, там есть городишко какой-то. Места тихие, жизнь спокойная. Провинция-с… и блистательный столичный кавалер — это именно то, что нужно одинокой заскучавшей от этого спокойствия тэре. Блистательным себя Даглас не ощущал. Как и столичным. Более того сейчас впервые за долгое время он задумался, а не бросить ли всё это. Мысль о возвращении домой показалась вдруг невероятно притягательной. Правда, потом пришло понимание, что возвращаться будет некуда, потому как, если он не отправит в ближайший месяц сотню золотых на погашение долга, то дом отберут. Мать и сестёр выселят. Нет. На это он не имеет права. — Хочешь, чтобы я её соблазнил? — произнёс он, стараясь заглушить тоску. — Хочу, чтобы ты на ней женился, — сказал герцог. — Но сперва можешь и соблазнить. Так оно даже надёжнее будет. И логика его понятна. После смерти братьев тэра унаследует все земли, точнее Даглас, как её супруг. А дальше можно будет спокойно искать жилу и начинать разработку. Хороший план. Замечательный даже. Только… — Почему я? — спросил Даглас Маккензи, спиной ощущая подвох. — Ты ведь и сам можешь… блистательный герцог — это куда более интересная партия, чем какой-то там младший сын барона. Заодно и добычей делиться не пришлось бы. — Так-то оно так, — герцог скривился и, отобрав бутылку, сделал глоток. — Но… боюсь, я уже помолвлен. — Поздравляю! — Даглас несколько растерялся. — Когда ты успел? — Да… позавчера. Сподобился… объявления пока не было. И слухов тоже. Интересно. Очень даже. — И кто та счастливица? Выражение лица герцога было мрачно. Кажется, грядущая свадьба его не радовала. — Элоиза Макклох. Имя ни о чём не говорило. — Новая фрейлина Её Величества, — добавил герцог, кривясь ещё больше. И надо полагать, новое увлечение Его Величества? Высказывать предположение Даглас не стал, но герцогу слова были не нужны. — Ты всё верно понял, друг мой… я имел неосторожность проиграться, и оказался в положении крайне затруднительном, которое мне и предложили поправить, дав своё имя и титул бедной прекрасной сиротке. А поскольку предлагал Его Величество, то, как понимаешь, отказать я не мог… свадьба состоится через месяц. — Сочувствую. — Не стоит. Это всё временные трудности, — он бросил взгляд на карту. — Но ждать мы не можем. Девице Каэр уже двадцать, а это уже довольно много. Каэры не так, чтобы богаты, но какое-никакое приданое дадут. Странно вообще, что она ещё не помолвлена, но такой шанс упускать нельзя. Так что надо действовать. Итак, ты в деле? |